Dans de nombreux cas, les programmes des organisations non gouvernementales sont en partie financés par des institutions bilatérales et multilatérales. | UN | وكثير من برامج المنظمات غير الحكومية يجري دعمه ماليا من خلال الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
On a constaté avec intérêt que dans les programmes des organisations non gouvernementales l'intégration était une caractéristique commune des projets à participation communautaire concernant la planification familiale. | UN | ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ أنه في برامج المنظمات غير الحكومية مثل التكامل خاصية عامة في مشاريع المشاركة المجتمعية التي انطوت على عنصر تنظيم اﻷسرة. |
Certains groupes du Népal ont invoqué la Convention no 169 pour justifier une prise en main de projets économiques et de projets de développement et les programmes des organisations non gouvernementales et des donateurs internationaux s'en sont ressentis. | UN | وقد استندت بعض المجموعات في نيبال إلى الاتفاقية رقم 169 كأساس لتولي السيطرة على مشاريع الأعمال والتنمية، فتأثرت برامج المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة الدولية نتيجة لذلك. |
La surveillance et l'évaluation de la désertification occupent une part très importante dans les programmes des organisations. | UN | 83- يحتل رصد وتقييم التصحر مكانة بالغة الأهمية في برامج المنظمات. |
Promouvoir la coordination entre les programmes des organisations de femmes et des organisations de la société civile. | UN | تعزيز الصلة بين جداول أعمال المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني. |
S'agissant de l'Objectif no 6, sur la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies, les programmes des organisations membres ont favorisé la pratique des vertus de chasteté et de modestie, conformément à la tradition et au bon comportement civique; en outre, l'organisation favorise les relations monogamiques et la fidélité dans le mariage. | UN | وبالنسبة للهدف 6، بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى، عززت برامج المنظمات الأعضاء ممارسة فضيلتي العفة والحياء، تمشيا مع التقاليد والسلوك المدني الحميد؛ وعلاوة على ذلك، تشجع المنظمة عدم التعدد في العلاقات والإخلاص الزوجي. |
f) Promotion de synergies avec d'autres conventions multilatérales relatives à l'environnement et avec les programmes des organisations compétentes dans l'élaboration, la mise à jour et l'exécution des PANA et du programme de travail relatif aux PMA. | UN | (و) تعزيز أوجه التآزر مع مختلف الاتفاقيات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة ومع برامج المنظمات المختصة بإعداد وتحديث وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً. |
3. La coopération technique entre pays en développement devrait être considérée comme une option de premier choix dans les programmes et projets de pays et dans les programmes des organisations internationales et non gouvernementales. | UN | )السيد سيرسالي دي سيريسانو، اﻷرجنتين( ٣ - وينبغي إدراج هذا التعاون كخيار أول في البرامج والمشاريع القطرية وفي برامج المنظمات الدولية وغير الحكومية. |
Le rapport du Secrétaire général (A/61/277) prend note du fait que ces pays sont disposés à prendre des mesures pour continuer de l'appliquer aux niveaux national et régional et dit qu'il faut faire plus d'efforts pour intégrer les question concernant ces pays dans les programmes des organisations et organes compétents du système des Nations Unies. | UN | وقد اعترف تقرير الأمين العام (A/61/277) باستعداد هذه الدول لاتخاذ تدابير لمواصلة تنفيذ الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي، وأشار إلى أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتعميم المسائل المتصلة بهذه البلدان في برامج المنظمات والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
La question des enfants et des conflits armés étant désormais clairement inscrite dans les programmes des organisations régionales, le Représentant spécial collaborera avec ces organisations pour donner une suite concrète aux déclarations et aux engagements pris. | UN | 121 - أمَا وقد أصبحت مسألة الأطفال والصراع المسلح مطروحة بصورة مباشرة على جداول أعمال المنظمات الإقليمية، سيعمل الممثل الخاص مع تلك المنظمات لكي تترجم ما يصدر عنها من بيانات وإعلانات والتزامات إلى إجراءات ملموسة. |