Le Secrétaire général exhorte donc tous les États Membres, notamment ceux de la région, ainsi que d'autres donateurs, à fournir des ressources financières pour appuyer les programmes du Centre, qui servent la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة دول المنطقة، وسائر المانحين، على تقديم الموارد المالية لدعم برامج المركز التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
les programmes du Centre contribuent à l'amélioration des conditions de vie des ruraux pauvres, en particulier de ceux qui sont tributaires des cultures secondaires pour leur subsistance. | UN | وتساهم برامج المركز في تحسين الأوضاع المعيشية لسكان المناطق الريفية الفقراء، وعلى وجه الخصوص من يعتمد منهم على زراعة المحاصيل الثانوية في كسب عيشهم. |
les programmes du Centre régional sont mis en œuvre grâce aux ressources provenant de contributions volontaires qui sont loin d'être suffisantes pour que le Centre puisse s'acquitter de ses tâches dans des domaines précis. | UN | ويتم تسيير برامج المركز الإقليمي من الموارد التي يتم حشدها من التبرعات الطوعية التي لا تكفي على الإطلاق لدعم أنشطتها في المجالات المقررة. |
Inscriptions dans les programmes du Centre de formation de l'organisation New Life (2000-2004) | UN | المقيدون في البرامج بمركز التدريب على تنظيم الحياة الجديدة في الفترة 2000-2004 |
Alinéa a: les programmes du Centre de formation continue des juristes comprennent des modules pour juges et avocats sur les décisions dans le cas de torture. | UN | الفقرة الفرعية (أ): تشمل برامج مركز التدريب المتواصل الخاص بالحقوقيين برامج لتدريب القضاة والمحامين على اتخاذ القرارات في قضايا التعذيب. |
Il importe donc de fournir les ressources nécessaires pour permettre au nouveau Directeur de renforcer les activités et les programmes du Centre. | UN | وبالتالي هناك حاجة لتقديم الموارد اللازمة لتمكين المدير المعين حديثا من تعزيز أنشطة المركز وبرامجه. |
Le Secrétaire général exhorte donc tous les États Membres, notamment ceux de la région, ainsi que d'autres donateurs, à fournir des ressources financières pour appuyer les programmes du Centre, qui servent la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة دول المنطقة، وسائر المانحين، على تقديم الموارد المالية لدعم برامج المركز التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Outre le financement en provenance du Fonds de contributions volontaires, les programmes du Centre axés sur le service direct en Afrique sont en grande partie financés par le Bureau de la population, des réfugiés et des migrations du Département d'État des États-Unis d'Amérique et par l'Agency for International Development. | UN | وبالإضافة إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، تحصل برامج المركز للخدمات المباشرة في أفريقيا على التمويل إلى حد كبير من مكتب السكان، واللاجئين والهجرة التابع لوزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية ومن وكالة التنمية الدولية. |
146. Le Groupe asiatique se félicite des efforts entrepris pour créer une synergie entre les programmes du Centre international pour la science et la haute technologie (CIS) et l'ONUDI et il encourage une coopération encore plus étroite. | UN | 146- كما أعرب المتحدث عن ترحيب المجموعة بالجهود الرامية إلى إيجاد تآزر في تنفيذ برامج المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية واليونيدو وتشجع المنظمة على المزيد من التعاون. |
3. En 2001 et 2002, le Centre et les services pertinents de l'ONUDI se sont mis d'accord sur les programmes du Centre dès la phase préparatoire. | UN | 3- وفي عامي 2001 و2002، تمت مناقشة برامج المركز والموافقة عليها في المرحلة التحضيرية بين المركز وفروع اليونيدو المقابلــه لـه. |
Notant que les programmes du Centre portent sur des domaines dans lesquels Israël possède des compétences particulières et s'emploie à former des ressortissants de pays en développement ainsi qu'à encourager la mise en oeuvre de projets de développement à petite échelle, M. Nadai relève que l'éducation, la formation et le renforcement des capacités sont indispensables à la réalisation d'un développement durable. | UN | ولاحظ أن برامج المركز تركز على المجالات التي تتمتع فيها إسرائيل بخبرة متميزة، وهي تسعى إلى بناء القدرات البشرية في العالم النامي وإلى مساندة المشاريع الإنمائية صغيرة الحجم، ذلك أن التعليم والتدريب وبناء القدرات هي الأسس المركزية لنجاح التنمية المستدامة. |
Pour 2007, l'évaluation thématique a été décidée en fonction de deux critères principaux, à savoir : 1) la recherche d'une efficience maximale et la consolidation des activités du Centre et 2) la nécessité d'axer les programmes du Centre sur les besoins des utilisateurs. | UN | وبالنسبة لعام 2007، استندت معايير انتقاء التقييم الموضوعي إلى عنصرين رئيسيين هما: (أ) السعي من أجل زيادة أوجه كفاءة أنشطة المركز وتعزيزها؛ و (ب) كفالة قيام برامج المركز على أساس خدمة العملاء. |
A.13.5 Un montant de 56 000 dollars est nécessaire pour couvrir les frais de voyage du Directeur exécutif et du personnel de son bureau lorsqu'ils doivent se rendre en consultation au Siège, participer aux travaux de l'Assemblée générale ou du Conseil économique et social, ou consulter diverses institutions dans les différentes régions sur lesquelles portent les programmes du Centre. | UN | ألف-13-5 سيلزم مبلغ 000 56 دولار لتغطية تكاليف سفر المديرة التنفيذية والموظفين التابعين لمكتبها لأغراض الاستشارة مع المقر والمشاركة في أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولإجراء المشاورات مع مختلف المؤسسات في المناطق المختلفة بشأن برامج المركز. |
De 2004 à 2007, les programmes du Centre en Afrique ont desservi 7 883 survivants d'actes de torture (927 en Guinée; 3 772 en Sierra Leone; 2 854 Liberia; 330 en République démocratique du Congo), parmi lesquels des femmes, des hommes et des enfants. | UN | وفي الفترة من 2004-2007، قدمت برامج المركز في أفريقيا الخدمات لـ 883 7 ناجيا من التعذيب (927 في غينيا؛ و 772 3 في سيراليون؛ و 854 2 في ليبـريا؛ و 330 في جمهورية الكونغو الديمقراطية)، بمن فيهم النساء، والرجال والأطفال. |
Inscriptions dans les programmes du Centre de formation polyvalent de Saint Patrick (2000-2004) | UN | المقيدون في البرامج بمركز سانت باتريك للتدريب المتعدد الأغراض في الفترة 2000-2004 |
b) Mettre en œuvre des plans de travail pour l'évaluation annuelle qui couvrent les programmes du Centre, les activités menées dans certains pays ou régions, les outils et les méthodes, les politiques et les stratégies et les principaux mécanismes internes; | UN | (ب) تنفيذ خطط عمل للتقييم السنوي، تشمل برامج مركز التجارة الدولية، والعمل المضطلع به في بلدان أو مناطق محددة، والأدوات والمنهجيات، والسياسات والاستراتيجيات، والعمليات الداخلية الحاسمة؛ |
Alinéa a : les programmes du Centre de formation continue des juristes comprennent des modules pour juges et avocats sur les décisions dans le cas de torture. | UN | الفقرة الفرعية (أ): تشمل برامج مركز التدريب المتواصل الخاص بالحقوقيين برامج لتدريب القضاة والمحامين على اتخاذ القرارات في قضايا التعذيب. |
Une partie de la responsabilité du mécanisme consultatif consistera à examiner le mandat et les programmes du Centre à la lumière de l'évolution de la situation en matière de paix et de sécurité survenue en Afrique depuis sa création. | UN | وسيتمثل جزء من مسؤولية الآلية التشاورية في استعراض ولاية المركز وبرامجه في ضوء التطورات التي طرأت على مجال السلام والأمن في أفريقيا منذ إنشائه. |