De plus amples informations sur les programmes du Gouvernement en faveur des Roms sont publiées sur le site Web du Ministère de l'intérieur et de l'administration. | UN | وترد معلومات أوفر بشأن برامج الحكومة لفائدة الغجر في الموقع الشبكي لوزارة الداخلية والشؤون الإدارية. |
L'application de la Convention a bénéficié, en particulier, de l'importance que les programmes du Gouvernement sud-africain post-apartheid ont accordée aux droits de l'homme. | UN | وقد استفاد تنفيذ الاتفاقية على نحو خاص من اهتمام برامج الحكومة بحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا بعد مرحلة الفصل العنصري. |
Tous les programmes du Gouvernement comportent une composante d'évaluation, et cela s'applique également aux centres d'accouchement culturellement appropriés. | UN | وإن جميع برامج الحكومة تشمل عنصرا للتقييم، وتخضع مراكز الولادة الملائمة ثقافيا لهذا التقييم. |
Il s'agit seulement d'un principe directeur dont doivent s'inspirer les politiques et les programmes du Gouvernement. | UN | فهو لا يعدو كونه مبداً توجيهياً لسياسات الحكومة وبرامجها. |
Le secrétariat du Conseil a créé une commission chargée des analyses par sexe qui étudie actuellement les programmes du Gouvernement. | UN | وقامت أمانة المجلس بالفعل بإنشاء لجنة للتحليل الجنساني تعكف الآن على دراسة مشاريع الحكومة وبرامجها. |
Dans ces domaines, les programmes du Gouvernement ont toujours pris en compte les besoins des secteurs les plus défavorisés de la société, notamment de ceux des jeunes et des familles. | UN | وبرامج الحكومة في هذه الميادين تأخذ على الدوام في اعتبارها احتياجات شرائح المجتمع اﻷكثر حرمانا، مع إيلاء عناية خاصة لاحتياجات الشباب واﻷسر. |
Tous les programmes du Gouvernement et des ONG sont accessibles aussi bien aux hommes qu'aux femmes. | UN | وجميع البرامج الحكومية وبرامج المنظمات غير الحكومية متاحة للمرأة والرجل على السواء. |
les programmes du Gouvernement dans ces domaines avancent donc comme prévu. | UN | وبالتالي، فإن برامج الحكومة في هذه الميادين تسير في مسارها الصحيح. |
Les hommes sont formés par les programmes du Gouvernement et ils n'ont pas de travail une fois leurs études finies à cause des restrictions, de la demande, à cause de notre budget fédéral à Washington et la guerre au Vietnam... | Open Subtitles | الرجال هم المدربون في برامج الحكومة ولايوجد وظائف عند نهاية البرنامج التدريبي بسبب انخفاض الانتاج |
Elle a indiqué qu'au sein de l'ATSIC, le Bureau des femmes indigènes (Office of Indigenous Women, OIW) était chargé d'exécuter les programmes du Gouvernement fédéral relatifs aux femmes aborigènes et aux femmes insulaires du détroit de Torres. | UN | ولاحظت أن مكتب المرأة اﻷرومية الذي يتبع مؤتمر السكان اﻷروميين وسكان جزر مضيق تورس، هو الهيئة المسؤولة عن برامج الحكومة الاتحادية فيما يتصل بالنساء اﻷروميات ونساء جزر مضيق تورس. |
C'est ainsi que le Ministère de la famille, du genre et des affaires sociales est représenté dans d'autres ministères et dans les collectivités locales en vue de veiller à ce que le concept «genre» soit pris en considération dans les programmes du Gouvernement. | UN | فوزارة شؤون اﻷسرة والمرأة، على سبيل المثال، يجري تمثيلها في الادارات الوزارية اﻷخرى وفي المجتمعات المحلية بغية إدماج منظور نوع الجنس في برامج الحكومة. |
7.1 La société australienne est composée de nombreuses cultures et religions différentes et les programmes du Gouvernement australien visent à tenir compte de cette diversité culturelle, en partenariat avec d'autres niveaux de gouvernement et les organisations communautaires. | UN | هناك كثير من الثقافات والديانات المتنوعة التي تشكل المجتمع الأسترالي، وتوضع برامج الحكومة الأسترالية لكي تستجيب للتنوع الثقافي في أستراليا، بالمشاركة مع مستويات أخرى من المنظمات الحكومية والمجتمعية. |
Elle demande des précisions sur les programmes du Gouvernement visant à renforcer les compétences des femmes pour leur permettre d'accéder à des postes mieux rémunérés. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة للحصول على معلومات عن برامج الحكومة لتعزيز مهارات المرأة حتى يمكنها الحصول على وظائف ذات رواتب أعلى. |
On est ainsi parvenu à un système de groupes qui a permis d'intégrer la CEDAW, le Programme d'action de Beijing ainsi que d'autres accords mondiaux et les dispositions connexes de la Politique nationale de l'égalité des sexes dans les programmes du Gouvernement. | UN | وكانت النتيجة وضع شبكة من المجموعات أتاحت إدماج الاتفاقية، ومنهاج عمل بيجينغ، والاتفاقات العالمية الأخرى، وأحكام السياسات الجنسانية الوطنية ذات الصلة في برامج الحكومة. |
Engager un dialogue avec les décideurs à tous les niveaux sur l'intégration du genre dans les politiques et les programmes du Gouvernement | UN | إجراء حوار مع صناع القرار على جميع المستويات بشأن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الحكومة وبرامجها |
313. Les politiques et les programmes du Gouvernement sont uniformes dans l'ensemble du pays, mais, à cause de différences d'attitudes et de structures institutionnelles, on a noté des disparités concernant leur application. | UN | ٣١٣ - وفي حين كانت سياسات الحكومة وبرامجها متسقة في جميع أنحاء البلد، كانت الاختلافات جلية في التنفيذ، ويرجع ذلك إلى المواقف والاختلافات في الهياكل المؤسسية على حد سواء. |
C. Mobilisation des ressources 68. Le Coordonnateur résident des Nations Unies a pris un certain nombre d'initiatives pour appuyer les objectifs et les programmes du Gouvernement. | UN | ٨٦ - نفذ منسق اﻷمم المتحدة المقيم عددا من المبادرات أثناء الفترة قيد الاستعراض لدعم أهداف الحكومة وبرامجها. |
Réunions avec de hauts responsables libanais sur des questions de coopération avec la FINUL et sur les programmes du Gouvernement libanais dans le sud du Liban, et réunions de liaison régulières avec l'armée libanaise et avec les autorités centrales et locales libanaises | UN | عقد اجتماعات رفيعة المستوى مع كبار المسؤولين اللبنانيين بشأن قضايا التعاون مع اليونيفيل وبرامج الحكومة اللبنانية في جنوب لبنان، وعقد اجتماعات منتظمة مع فرع الاتصال التابع للقوات المسلحة اللبنانية والسلطات اللبنانية على المستويين المركزي والمحلي |
L'aide du FNUAP a complété les plans et les programmes du Gouvernement tendant à promouvoir la santé en matière de procréation, et a renforcé les programmes actuels de population, de santé procréative et de planification familiale. | UN | وأكملت مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان مخططات وبرامج الحكومة للنهوض بالصحة الإنجابية، وعززت البرامج الحالية للسكان والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
L'établissement du budget fondé sur les considérations sexospécifiques est progressivement introduit dans les programmes du Gouvernement. | UN | ويتم تدريجيا استحداث ميزانية في البرامج الحكومية تلبي احتياجات المرأة. |
189. L'augmentation du nombre de femmes chefs d'entreprise est traitée à la fois dans les programmes du Gouvernement et le rapport sur l'égalité. | UN | 189- أُدرجت في كل من البرامج الحكومية والتقرير المتعلق بالمساواة مسألة زيادة انخراط المرأة في مجال إقامة المشاريع. |