"les programmes et initiatives" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج والمبادرات
        
    • برامج ومبادرات
        
    • بالبرامج والمبادرات
        
    • لبرامج ومبادرات
        
    • للبرامج والمبادرات
        
    • والبرامج والمبادرات
        
    Fournir des informations détaillées sur les programmes et initiatives en vigueur qui visent à atteindre cet objectif. UN يُرجى توفير معلومات مفصّلة عن البرامج والمبادرات القائمة الهادفة إلى تحقيق هذه النتائج.
    Le débat a également apporté de nombreuses informations sur les programmes et initiatives des nations, ce qui est important du fait des leçons que l'on peut tirer de l'expérience de chaque pays. UN وقد ورد أيضا قدر كبير من المعلومات بشأن البرامج والمبادرات الوطنية، وهو أمر هام للاستفادة من الخبرات الفردية لكل بلد على حدة.
    81. Le Rapporteur spécial a constaté qu'en Afrique du Sud les programmes et initiatives visant à réadapter les auteurs de crimes sexuels étaient relativement rares. UN ٢٨- لاحظت المقررة الخاصة أن هناك عددا قليلا من البرامج والمبادرات ﻹعادة تأهيل مرتكبي الجرائم الجنسية في جنوب أفريقيا.
    Ceci signifie avant tout que les programmes et initiatives de développement aux échelons national, sectoriel, régional et local doivent tenir compte de la problématique hommes-femmes. UN وهذا يعني، أولا وقبل كل شيء، أن برامج ومبادرات التنمية الوطنية، والقطاعية، والإقليمية والمحلية مراعية لنوع الجنس.
    les programmes et initiatives formels et informels de communication ont permis de toucher le public à l'échelle de la planète. UN وقد ساعدت برامج ومبادرات التوعية المتعددة اللغات، سواء كانت رسمية أو غير رسمية، على التواصل مع الجماهير في العالم.
    124.99 Renforcer les programmes et initiatives visant à élargir la couverture de santé des mères et des enfants (Oman); UN 124-99- أن تُعزز البرامج والمبادرات الرامية إلى توسيع نطاق تغطية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال (عُمان)؛
    La Commission se réunit régulièrement pour débattre des activités scolaires de sensibilisation à la santé et les coordonner, passer en revue les programmes et initiatives existant en matière de santé dans les écoles et donner des conseils et formuler des propositions au sujet du contenu sanitaire du programme scolaire national. UN وتجتمع اللجنة بانتظام لمناقشة وتنسيق أنشطة الصحة المدرسية، واستعراض البرامج والمبادرات الصحية الجاري تنفيذها في المدارس، وتقديم مقترحات بشأن المحتوى المتعلق بالصحة في المقرر الدراسي الوطني.
    Même si nous reconnaissons tous les programmes et initiatives, et apprécions les progrès réalisés dans certaines régions, nous rappelons aux États Membres des Nations Unies et aux organisations internationales l'importance de la mise en œuvre et du suivi dans la réalisation des objectifs identifiés. UN وفي حين نسلم بجميع البرامج والمبادرات ونقدر التقدم المحرز في بعض المناطق، فإننا نذكر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية بأهمية تنفيذها ورصدها لتحقيق الأهداف المقررة.
    413. Le Portugal a recensé et évalué les programmes et initiatives visant à protéger les droits des personnes âgées. UN 413- وقد قامت البرتغال بتحديد البرامج والمبادرات الرامية إلى حماية حقوق كبار السن وتقييمها.
    Il importe de poursuivre les programmes et initiatives de suivi entrepris dans le cadre du premier plan mondial de surveillance afin d'être en possession des données nécessaires aux futures évaluations des tendances dans toutes les régions. UN ومن الضروري، لتوفير البيانات لتقييم الأنماط في جميع المناطق في المستقبل، أن تستمر البرامج والمبادرات التي جرى الاضطلاع بها لخطة الرصد العالمية الأولى.
    Pour que les communications à venir soient plus cohérentes et plus complètes, on pourrait élaborer des instructions plus précises ainsi qu'un modèle de communication de l'information sur les programmes et initiatives. UN وبغية ضمان المزيد من الاتساق وتلافي الثغرات في البلاغات القادمة، يمكن توفير توجيه وصيغة أكثر تحديدا في ما يتصل بتقديم المعلومات بشأن البرامج والمبادرات.
    Investir dans les programmes et initiatives dans ce domaine qui présentent des plans détaillés pour une évaluation et un suivi approfondis de toutes les activités. UN والاستثمار في البرامج والمبادرات المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام والتي لديها خطط مفصلة من أجل الرصد والتقييم الشاملين لجميع الأنشطة.
    les programmes et initiatives régionaux rassemblent tout à la fois des partenaires nationaux, régionaux et multilatéraux. UN 23 - وتجمع البرامج والمبادرات الإقليمية بين شركاء وطنيين وإقليميين ومتعددي الأطراف.
    Appelle les pays africains à mettre en place des mécanismes propres à mobiliser des ressources intérieures pour financer les programmes et initiatives en faveur de la réalisation des OMD; UN يهيب بالبلدان الأفريقية أن تصمّم آليات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية من أجل تمويل البرامج والمبادرات الكفيلة بدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Il faut renforcer davantage les capacités et perfectionner les systèmes de contrôle et de suivi pour faire en sorte que les programmes et initiatives de budgétisation favorisant l'égalité des sexes soient fondés sur des données exactes. UN وثمة حاجة إلى مزيد من بناء القدرات وتحسين نظم الرصد والتتبع من أجل كفالة استخدام بيانات دقيقة في برامج ومبادرات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    La NouvelleZélande a recommandé à l'Allemagne de renforcer les mesures visant à combattre les attitudes discriminatoires, par exemple en inscrivant l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle dans les programmes et initiatives d'enseignement public et d'égalité. UN وأوصت نيوزيلندا ألمانيا بتعزيز تدابير مكافحة المواقف التمييزية وذلك، على سبيل المثال، بإدراج الميول الجنسية والهوية الجنسية في التعليم العام وفي برامج ومبادرات المساواة.
    Nous recommandons que le Secrétaire général de l'ONU et le Président du Conseil économique et social participent aux réunions de ce groupe, afin que les programmes et initiatives de l'Organisation y soient fermement soutenus. UN ونوصي بأن يشارك في هذه الاجتماعات، كأعضاء في تلك المجموعة، الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي لضمان قوة الدعم المقدم إلى برامج ومبادرات الأمم المتحدة.
    En 1996, le Président a créé l’Interagency Council on Women qui est chargé de coordonner les programmes et initiatives du Gouvernement des États-Unis visant à appliquer le Programme d’action de Beijing. UN ١٨ - وفي عام ١٩٩٦، أنشأ الرئيس المجلس المشترك بين الوكالات والمعني بالمرأة، وهذا المجلس مكلف بتنسيق برامج ومبادرات حكومة الولايات المتحدة الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    On est ensuite passé au stade de l'interaction, en demandant au public son avis sur les programmes et initiatives du Gouvernement, afin de les perfectionner. UN وكانت الخطوة الثانية هي الانتقال إلى مرحلة التفاعل حيث سعينا إلى إسهام شعبنا فيما يتعلق بالبرامج والمبادرات الحكومية بغية زيادة تحسينها.
    Un système d'accords de partenariat a été mis au point, qui assure l'obtention de fonds supplémentaires stables pour financer les programmes et initiatives prioritaires du PNUE. UN وتمت بلورة نظام لاتفاقات الشراكة يؤمن استقرار التمويل الإضافي اللازم لبرامج ومبادرات برنامج البيئة ذات الأولوية.
    :: À financer suffisamment les programmes et initiatives de protection et de promotion de la santé et des droits des jeunes en matière de sexualité et de procréation; UN :: تأمين موارد مالية كافية للبرامج والمبادرات التي تحمي وتعزز صحة وحقوق الشباب الجنسية والإنجابية.
    Ses projets portent sur trois domaines d'activités principaux : la mobilisation sociale et le plaidoyer pour la santé pulmonaire; les programmes et initiatives de santé publique; et l'éducation, la recherche et la formation. UN وتندرج مشاريعها في ثلاثة مجالات رئيسية للأنشطة: التعبئة الاجتماعية والدعوة من أجل صحة الرئة؛ والبرامج والمبادرات المنفذة في مجال الصحة العامة؛ والتعليم والبحث والتدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus