"les programmes et les fonds" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج والصناديق
        
    • والبرامج والصناديق
        
    • برامج وصناديق
        
    • وبرامجها وصناديقها
        
    • وبرامج وصناديق
        
    Nul ne conteste la nécessité de doter les programmes et les fonds de bases financières saines. UN وكل منهم يقبل بأن من اللازم وضع البرامج والصناديق على أساس مالي سليم.
    En outre, les programmes et les fonds, qui ont entre eux des affinités plus profondes, ne disposent pas encore de services communs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البرامج والصناديق التي تجمع بين أوجه شبه أكبر لا تتوفر لها حتى اﻵن خدمات مشتركة تختص بها جميعا.
    les programmes et les fonds se sont également efforcés de prendre en compte les résultats des évaluations dans leurs politiques et stratégies. UN وحاولت البرامج والصناديق أيضا أن تأخذ في الاعتبار نتائج التقييم عند تكييف سياساتها واستراتيجياتها.
    Elle exhorte les États, les agences, les programmes et les fonds des Nations Unies à adopter des mesures d'urgence pour mettre un terme à la crise et défendre les droits à l'alimentation et à la sécurité alimentaire. UN وحثت جميع الدول والوكالات والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة على أن تتخذ تدابير عاجلة لإنهاء الأزمة والدفاع عن الحق في الغذاء والأمن الغذائي.
    Je propose, au nom de l'Ukraine, d'examiner attentivement l'idée d'établir dans l'un des pays africains un centre régional sous l'égide de l'ONU qui permettrait de réunir les institutions spécialisées, les programmes et les fonds, ainsi que les bureaux politiques, pour lutter contre la piraterie. UN باسم أوكرانيا، اقترح إجراء دراسة متأنية لفكرة إنشاء مركز إقليمي في إحدى الدول الأفريقية برعاية الأمم المتحدة يضع تحت مظلته الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق والمكاتب السياسية لمكافحة القرصنة.
    Il estime toutefois qu’un cadre général d’évaluation des effets pourrait être difficile à réaliser en l’absence d’un groupe plus interactif au sein des Nations Unies, qui devrait inclure les programmes et les fonds chargés du développement présents sur le terrain. UN إلا أنه يرى صعوبة وضع إطار عام لتقييم اﻵثار في غياب مجموعة أطراف أشد تفاعلا في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضم في صفوفها برامج وصناديق إنمائية عاملة في الميدان.
    L’ensemble du système des Nations Unies a été sollicité et pas seulement les départements du Secrétariat, les programmes et les fonds. UN وباﻹضافة إلى ذلك تدعى منظومة اﻷمم المتحدة بشكل عام وليست إدارات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وحدها.
    Centre de coordination pour la gestion du Macrothesaurus dans le cadre d'un réseau coopératif comprenant les commissions régionales, les programmes et les fonds des Nations Unies et représentation du réseau des Nations Unies auprès du comité consultatif pour le Macrothesaurus. UN والعمل كمركز تنسيق لﻹبقاء على " المعجم الكبير " من خلال إقامة شبكة تعاونية مع اللجان اﻹقليمية، وبرامج وصناديق اﻷمم المتحدة؛ وتمثيل شبكة اﻷمم المتحدة في اللجنة الاستشارية المعنية بالمعجم الكبير.
    Or ce sont en particulier des pays en développement bénéficiaires, notamment les pays les moins avancés qui souffriraient d'un échec dans ce domaine car il n'y aurait guère d'espoir de doter les programmes et les fonds d'une base financière solide. UN والواقع أن البلدان النامية المستفيدة وبخاصة أقل البلدان نموا هي التي سوف تعاني من أي فشل في هذا المجال لتلاشي اﻷمل في حصول البرامج والصناديق على قاعدة مالية صلبة.
    La Commission n'a pas encore défini les domaines dans lesquels le Conseil pourrait guider les organismes des Nations Unies, y compris les programmes et les fonds, dans l'application des décisions et recommandations que la Commission de la condition de la femme leur a adressées. UN ولم تحدد اللجنة بعد المجالات التي يمكن فيها للمجلس تزويد البرامج والصناديق والوكالات بالتوجيه بشأن ما توجهه إليها لجنة مركز المرأة من مقررات وتوصيات.
    On ne peut que féliciter les programmes et les fonds chargés des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies de l’aide qu’ils ont fournie dans ce domaine. UN ومما يدعو إلى الاغتباط أن البرامج والصناديق المكلفة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة قدمت المساعدة في هذا المجال.
    En outre, si les gouvernements nationaux doivent exercer leur leadership, il est indispensable que les programmes et les fonds respectent pleinement les mandats qui leur ont été confiés par les décisions intergouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أنه يجب على الحكومات الوطنية أن تمارس الريادة، فمن بالغ الأهمية أن تتقيد البرامج والصناديق تقيدا كاملا بالولايات التي أسندتها القرارات الحكومية الدولية إليها.
    Le tableau suivant donne les montants nets virés entre les programmes et les fonds en 2011, et le montant total de 2010 à des fins de comparaison. UN 40 - يبين الجدول التالي صافي عمليات التحويل بين البرامج والصناديق في عام 2011، مع أرقام مقارنة بعام 2010.
    c) Conférence des Nations Unies de 1994 pour les annonces de contributions aux activités de développement : informations générales sur les programmes et les fonds. UN )ج( معلومات أساسية عن البرامج والصناديق فيما يتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة الانمائية لعام ١٩٩٤.
    c) Conférence des Nations Unies de 1997 pour les annonces de contributions aux activités de développement : informations générales sur les programmes et les fonds. UN )ج( معلومات أساسية عن البرامج والصناديق الخاصة بمؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية لعام ١٩٩٧.
    Nous sommes d'avis que les organisations, les programmes et les fonds qui fournissent une aide au développement, y compris les institutions de Bretton Woods, pourraient s'associer dans ce cas avec les organisations qui sont chargées de fournir une aide humanitaire d'urgence. UN ونشاطر وجهة النظر التي مفادها أن المنظمات والبرامج والصناديق التي تقدم المساعدة اﻹنمائية، بمـا فيها وكالات بريتون وودز، يمكن أن تضــم قواهــا هنا وأن تشارك مع المنظمات المسؤولة عن تقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ.
    Les organismes bilatéraux d'assistance, les institutions, les programmes et les fonds des Nations Unies qui s'occupent d'assistance technique, ainsi que les institutions internationales de financement, devraient soutenir plus activement les programmes de reconversion qui accompagnent l'élimination de la culture de plantes contenant les principes actifs de stupéfiants. UN أما وكالات المساعدة الثنائية والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشتركة في تقديم المساعدة التقنية، وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أنشط في دعم برامج التنمية البديلة، جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات.
    Les organismes bilatéraux d'assistance, les institutions, les programmes et les fonds des Nations Unies qui s'occupent d'assistance technique, ainsi que les institutions internationales de financement, devraient soutenir plus activement les programmes de reconversion qui accompagnent l'élimination de la culture de plantes contenant les principes actifs de stupéfiants. UN أما وكالات المساعدة الثنائية، والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تقديم المساعدة التقنية وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أكثر نشاطا في دعم برامج التنمية البديلة جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات.
    Les organismes bilatéraux d'assistance, les institutions, les programmes et les fonds des Nations Unies qui s'occupent d'assistance technique, ainsi que les institutions internationales de financement, devraient soutenir plus activement les programmes de reconversion qui accompagnent l'élimination de la culture de plantes contenant les principes actifs de stupéfiants. UN أما وكالات المساعدة الثنائية، والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تقديم المساعدة التقنية وكذلك المؤسسات المالية الدولية، فإن عليها أن تقوم بدور أكثر نشاطا في دعم برامج التنمية البديلة جنبا الى جنب مع القضاء على محاصيل المخدرات.
    c) Conférence des Nations Unies de 2003 pour les annonces de contributions aux activités de développement : informations générales sur les programmes et les fonds; UN (ج) معلومات أساسية عن برامج وصناديق مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية لعام 2003؛
    e) Conférence des Nations Unies de 2004 pour les annonces de contributions aux activités de développement : informations générales sur les programmes et les fonds. UN (هـ) معلومات أساسية عن برامج وصناديق مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية لعام 2004.
    Coordonné par le HCDH, le réseau a pour but de renforcer le dialogue et la coopération entre les départements, les organismes, les programmes et les fonds compétents des Nations Unies. UN وتتوخى هذه الشبكة التي تنسقها المفوضية السامية تعزيز الحوار والتعاون بين إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وصناديقها المعنية.
    Quelques dispositions limitées ont déjà été prises dans ce sens et le Département s'efforcera d'établir des liens plus étroits avec les institutions spécialisées, les programmes et les fonds du système des Nations Unies ainsi qu'avec les missions de maintien de la paix et autres activités sur le terrain en vue de collecter des informations destinées à être diffusées quotidiennement à partir de New York. UN وبينما تم اتخاذ خطوات متواضعة في هذا الاتجاه، إلا أن الإدارة سوف تستمر في السعي لإنشاء روابط أكثر وثاقة مع الوكالات المتخصصة وبرامج وصناديق منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع بعثات حفظ السلام وغيرها من الأنشطة الميدانية لجمع المواد بغية توزيعها يوميا انطلاقا من نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus