Mais la réussite dépend de la volonté politique de chaque État, et c'est sur la volonté nationale que tous les programmes internationaux doivent être bâtis. | UN | ولكن النجاح يتوقف على اﻹرادة السياسية لكل دولة، ومن الضروري أن تقوم جميع البرامج الدولية على التصميم الوطني. |
les programmes internationaux lancés au cours de l'Année internationale de l'espace devraient notamment être poursuivis et élargis sur le long terme dans le cadre d'Action 21. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي مواصلة وتوسيع نطاق البرامج الدولية التي بدأت أثناء السنة الدولية للقضاء على أساس طويل اﻷجل، كجزء من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Dans ses rapports précédents, le Rapporteur spécial a présenté tous les programmes internationaux, nationaux et locaux qui ont été portés à sa connaissance. | UN | وقد قدمت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة جميع البرامج الدولية والوطنية والمحلية التي أبلغت بها. |
F. Dates et lieu de réunion de la dix-septième session du Groupe de travail sur les programmes internationaux de | UN | واو - مواعيـد ومكان انـعقاد الدورة السابعة عشرة للفريق العـامل المعني بالبرامج الدولية لﻹحصاءات والتنسيق |
Le Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination, qui dépend de la Commission, se réunit également tous les deux ans. | UN | وللجنة فريق عامل معني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق، يعقد اجتماعاته أيضا مرة كل سنتين. |
les programmes internationaux visant à la promotion sociale, politique et économique de la femme doivent tenir compte des normes et des valeurs, religieuses notamment, de chaque pays. | UN | ولا بد للبرامج الدولية المتعلقة بالنهوض الاجتماعي والسياسي والاقتصادي بالمرأة أن تضع في الاعتبار أعراف كل بلد وقيمه، بما فيها القيم الدينية. |
Il est généralement admis que le sida a une incidence sur la réalisation des objectifs de presque tous les programmes internationaux de développement. | UN | ويقر كل برنامج من البرامج الدولية للتنمية تقريبا بالأثر الذي يخلفه الإيدز على تنفيذ أهدافه. |
Désormais nous devrions normalement pouvoir escompter un rôle grandissant des activités de l'Agence en harmonie avec les programmes internationaux. | UN | وسيكون بوسعنا اﻵن أن نتطلع الى قيام الوكالة بدور متزايد يتسق مع البرامج الدولية. |
La place de choix qui est faite aux médicaments génériques dans les programmes internationaux d'approvisionnement en médicaments témoigne encore aujourd'hui de leur importance. | UN | ولا تزال أهمية الأدوية الجنيسة تتجلى حتى اليوم في حضورها البارز في البرامج الدولية لإمدادات الأدوية. |
Il est essentiel d'intégrer le changement climatique dans les programmes internationaux en place pour les femmes. | UN | ومن الضروري جدا إدراج تغير المناخ في البرامج الدولية القائمة المتعلقة بالمرأة. |
Il faut sensibiliser l'opinion publique et multiplier les programmes internationaux pour promouvoir l'aide financière et technique à la protection de la biodiversité. | UN | وينبغي رفع درجة الوعي وزيادة البرامج الدولية لتعزيز المساعدة المالية والتقنية لحماية التنوع البيولوجي. |
e manière générale, les programmes internationaux ne sont disponibles qu'en Amérique du Nord et en Europe occidentale. | UN | لا تتوافر البرامج الدولية الحالية عموماً إلا في أمريكا الشمالية وغرب أوروبا. |
Dates et lieu de réunion de la dix-septième session du Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination | UN | مواعيد ومكان انعقاد الدورة السابعة للفريق العامل المعني بالبرامج الدولية لﻹحصاءات والتنسيق |
travail sur les programmes internationaux de statistique | UN | المعني بالبرامج الدولية لﻹحصاءات والتنسيق |
Dates et lieu de réunion de la dix-septième session du Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination | UN | مواعيـد ومكـان عقد الدورة السابعة للفريق العامل المعني بالبرامج الدولية لﻹحصاءات والتنسيق |
Rapport du Groupe de travail sur les programmes internationaux | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالبرامج الاحصائية الدولية |
Le Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination, qui dépend de la Commission, se réunit également tous les deux ans. | UN | وللجنة فريق عامل معني بالبرامج الاحصائية الدولية والتنسيق، يعقد اجتماعاته أيضا مرة كل سنتين. |
Il en va de même pour l'appui financier dont bénéficient les programmes internationaux de coopération scientifique. | UN | ويصح القول نفسه بشأن الدعم المالي للبرامج الدولية للتعاون العلمي. |
21. Le Comité a convenu que les programmes internationaux et régionaux entrepris dans le cadre de l'Année internationale de l'espace et les diverses activités menées à la suite de cette Année, en particulier par le Forum des agences spatiales, ainsi que d'autres activités régionales, constituaient un bon moyen d'élargir et d'approfondir la coopération internationale dans l'espace. | UN | ١٢ ـ واتفقت اللجنة على أن أحد السبل الجيدة لتوسيع وتعميق التعاون الدولي في الفضاء الخارجي يتمثل في وجود برامج دولية واقليمية يضطلع بها كجزء من أنشطة السنة الدولية للفضاء وفي أنشطة المتابعة المختلفة التي تم الاضطلاع بها، وخاصة من جانب محفل وكالات الفضاء وكذلك اﻷنشطة الاقليمية اﻷخري. |
Au cours de ce dialogue, des participants ont souligné la nécessité de remédier aux carences dans la mise en œuvre de la protection des personnes déplacées, d'attribuer un rang de priorité plus élevé au déplacement interne dans les programmes internationaux, régionaux et nationaux, et de veiller à ce que les personnes déplacées et les communautés les accueillant participent aux décisions qui les affectent. | UN | وأثناء الحوار، أبرز المشاركون الحاجة إلى سد ثغرات التنفيذ في توفير الحماية للمشردين داخلياً، ووضع مسألة التشرد الداخلي في مقدمة جداول الأعمال الدولية والإقليمية والوطنية، وضمان إشراك المشردين داخلياً والمجتمعات المضيفة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليهم. |
Premièrement, les conventions et les programmes internationaux et régionaux contre la drogue ne sont pas mis en oeuvre ensemble, ce qui empêche d'avoir une approche coordonnée et collective. | UN | أولا، إن الاتفاقيات والبرامج الدولية واﻹقليميــة لمكافحة المخدرات لا تنفذ بشكل متزامن، وبالتالي هناك افتقار إلى نهج جماعي منسق. |
Rapport du Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistiques et la coordination, concernant les travaux de sa dix-septième session | UN | تقرير الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي عن دورته السابعة عشرة |
les programmes internationaux de recherche et de surveillance et les programmes internationaux satellitaires, ainsi que les rapports nationaux et régionaux sur la recherche et la surveillance de l'ozone et des ultraviolets, ont été brièvement présentés. | UN | وأوجزت المحادثات التي تلت ذلك برامج البحوث والرصد الدولية والبرامج الساتلية الدولية، تلتها تقارير قطرية وإقليمية عن أنشطة بحوث ورصد الأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
De mon point de vue, il est impératif que les programmes internationaux de développement social se concentrent plus particulièrement sur cet aspect. | UN | وفي رأيي أنه يتحتم أن تتسم البرامج الإنمائية الدولية أيضا بهذا التركيز الخاص. |