"les programmes pertinents" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج ذات الصلة
        
    • وبرامجها في هذا الصدد
        
    • للبرامج ذات الصلة
        
    • والبرامج ذات الصلة
        
    • وبرامجها ذات الصلة
        
    Or, il ne s'agit pas seulement d'améliorer la formulation des objectifs, il faut encore faire en sorte que l'exercice porte sur les programmes pertinents. UN وفي هذه الحال، فإن مدار اﻷمر هنا ليس تحسين صياغة اﻷهداف فحسب، إذ لا يزال يتعين أن تشمل فترة السنتين البرامج ذات الصلة.
    Enfin la représentante de la Colombie remercie les divers pays qui ont apporté des contributions pour permettre à son gouvernement de mettre en œuvre les programmes pertinents. UN وقالت في ختام كلمتها إنها ترحب بالتبرعات التي تقدمها شتى البلدان إلى حكومتها من أجل تمكينها من تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    Le Comité souhaiterait par conséquent avoir des éclaircissements quant à la façon dont les politiques générales sont reflétées dans tous les programmes pertinents. UN وأضافت أن اللجنة ترحب لذلك بتقديم توضيح للسياسات العامة في جميع البرامج ذات الصلة.
    5. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les entités et les programmes pertinents des Nations Unies afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN " 5 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة وبرامجها في هذا الصدد بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    Nous continuerons également à soutenir les programmes pertinents. UN وسنواصل كذلك تقديم الدعم للبرامج ذات الصلة.
    Elle encouragera aussi les interactions, en ce qui concerne la participation des jeunes, entre les deux grandes campagnes d'ONU-Habitat et les programmes pertinents. UN كما سيعمل القسم على تسهيل الترابط بين الحملتين الرئيسيتين لموئل الأمم المتحدة والبرامج ذات الصلة في مجال إشراك الشباب.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF pour mettre en œuvre les programmes pertinents à l'école. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF pour mettre en œuvre les programmes pertinents à l'école. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية.
    Veiller à ce que SPIDER participe aux forums appropriés et que ses activités soient coordonnées avec les programmes pertinents; UN ● كفالة مشاركة برنامج سبايدر في المحافل ذات الصلة والتنسيق مع البرامج ذات الصلة
    Il conviendrait, par ailleurs, d'intégrer à part entière du personnel national dans les programmes pertinents. UN وينبغي كذلك إشراك الموظفين الوطنين على نحو كامل في البرامج ذات الصلة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF pour mettre en œuvre les programmes pertinents à l'école. UN وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من اليونيسيف بغية تنفيذ البرامج ذات الصلة في البيئة المدرسية.
    Il faut donc appuyer les programmes pertinents pour éviter l'instabilité observée en Sierra Leone et dans d'autres pays qui sortent d'un conflit. UN ولذا، فإن الأمر بحاجة إلي جهود في البرامج ذات الصلة تلافيا للاضطرابات المتوقعة في سيراليون وفي غيرها من البلدان الخارجة من الصراعات.
    Il faut donc appuyer les programmes pertinents pour éviter l'instabilité observée en Sierra Leone et dans d'autres pays qui sortent d'un conflit. UN ولذا، فإن الأمر بحاجة إلي جهود في البرامج ذات الصلة تلافيا للاضطرابات المتوقعة في سيراليون وفي غيرها من البلدان الخارجة من الصراعات.
    39. Le Comité a exprimé ses vues dans ses conclusions et recommandations concernant les programmes pertinents. UN ٣٩ - وقد انعكست آراء اللجنة في نتائجها وتوصياتها الواردة في إطار البرامج ذات الصلة.
    39. Le Comité a exprimé ses vues dans ses conclusions et recommandations concernant les programmes pertinents. UN ٣٩ - وقد انعكست آراء اللجنة في نتائجها وتوصياتها الواردة في إطار البرامج ذات الصلة.
    Ils fournissent en outre un appui technique et des services d'information sur les questions de population aux bureaux extérieurs et à d'autres services de leurs organismes respectifs qu'ils aident ainsi à intégrer les questions de population dans les programmes pertinents. UN ويقدم الأخصائيون الاستشاريون التقنيون دعماً تقنياً وخدمات إعلامية بشأن قضايا السكان إلى المكاتب الميدانية والفروع الأخرى لوكالاتهم ومن ثم يساعدونها على إدماج الجوانب السكانية في البرامج ذات الصلة.
    Ils ont enfin rempli une autre fonction dans les institutions coparrainantes : leur position leur a permis d'assurer un soutien et des services d’information techniques sur les questions de population aux sections et bureaux de leurs agences respectives ce qui a facilité l’intégration des questions de population dans les programmes pertinents. UN كما كان لاخصائيي خدمات الدعم التقني دور آخر في المؤسسات المشاركة في الرعاية: فقد مكﱠنهم وضعهم من تقديم خدمات المساندة التقنية، والخدمات اﻹعلامية المتعلقة بقضايا السكان، إلى الميدان والفروع اﻷخرى لوكالاتهم المعنية، وساعدوا بذلك في دمج الجوانب الخاصة بالسكان في البرامج ذات الصلة.
    En Fédération de Russie, les travaux relatifs à un programme fédéral spécial de déminage, basé sur les programmes pertinents de différentes régions, sont entrés dans leur phase finale. UN وفي الاتحاد الروسي، بدأت المرحلة النهائية من العمل المتعلق ببرنامج خاص للعمل الفيدرالي من أجل إزالة اﻷلغام على أساس البرامج ذات الصلة في مناطق معينة.
    5. Invite les États à recourir à l'assistance technique offerte par les entités et les programmes pertinents des Nations Unies afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice; UN 5 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة وبرامجها في هذا الصدد بغية تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛
    Parmi les programmes pertinents, citons notamment des mesures sélectives, comme des programmes ciblés de transfert de fonds qui conditionnent la réalisation de certaines activités obligatoires, dont la fréquentation scolaire par exemple. UN ويمكن للبرامج ذات الصلة أن تشمل تدابير انتقائية مثل برامج التحويلات النقدية المستهدفة التي تشترط تنفيذ أنشطة إلزامية معينة مثل المواظبة على الدراسة.
    La deuxième Conférence internationale sur la région des Grands Lacs doit se tenir courant 2006 lorsque les pays de la région auront adopté les protocoles et les programmes pertinents. UN وقد تقرر عقد المؤتمر الدولي الثاني المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في وقت لاحق من عام 2006 حيث ستعتمد بلدان المنطقة البروتوكولات والبرامج ذات الصلة.
    En outre, des ordinateurs et les programmes pertinents sont mis à la disposition des centres de jour et des écoles maternelles de manière à stimuler les enfants dans toute la mesure possible et les préparer à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتاح أيضاً هذه الحواسيب هي وبرامجها ذات الصلة لمراكز الرعاية النهارية ولمدارس الحضانة لكي يمكن لها أن تقدم الحفز والاستعداد المثاليين للمدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus