"les programmes prioritaires nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج الوطنية ذات الأولوية
        
    • والبرامج الوطنية ذات الأولوية
        
    • برامج الأولويات الوطنية
        
    • والبرامج ذات الأولوية الوطنية
        
    • وبرامج الأولويات الوطنية
        
    :: Avis et appui technique pour l'élaboration des plans de développement des provinces et leur alignement sur les programmes prioritaires nationaux UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية لوضع الخطط الإنمائية للمقاطعات والمواءمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية
    les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale. UN تُصمم البرامج الوطنية ذات الأولوية وتنفذ بدعم وتأييد دوليين
    :: Avis et soutien technique pour la mise au point des plans de développement des provinces et l'alignement sur les programmes prioritaires nationaux UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية لوضع الخطط الإنمائية للمقاطعات والمواءمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية
    Aussi bien la FIAS que les forces de la coalition ont prévu d'intégrer les opérations des équipes de reconstruction de province dans les programmes prioritaires nationaux pilotés par le Gouvernement afghan. UN 37 - وقد وضعت قوة المساعدة الأمنية الدولية وقوات التحالف خططا لتحقيق التكامل بين عمليات أفرقة التعمير في المقاطعات والبرامج الوطنية ذات الأولوية التي تقودها حكومة أفغانستان.
    les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale UN تُصمم برامج الأولويات الوطنية وتُنفَّذ بدعم وتأييد دوليين
    Les programmes de gouvernance et de développement devant être mis en œuvre à titre prioritaire dans le cadre de la transition devraient être en ligne avec les objectifs énoncés dans le processus de Kaboul et les programmes prioritaires nationaux. UN 59 - ويتعين أن تكون برامج الحوكمة والتنمية التي أوليت الأولوية لتنفيذها في أثناء الانتقال متسقة مع الأهداف المنصوص عليها في إطار عملية كابل والبرامج ذات الأولوية الوطنية.
    À cet égard, il est nécessaire d'harmoniser davantage l'aide internationale avec les programmes prioritaires nationaux identifiés par le Gouvernement afghan. UN وفي هذا الصدد، من الضروري زيادة الاتساق في المساعدات الدولية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي تحددها حكومة أفغانستان.
    :: Avis et appui technique pour l'élaboration des plans de développement des provinces et leur alignement sur les programmes prioritaires nationaux UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية بهدف وضع الخطط الإنمائية للمقاطعات والمواءمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية
    les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale UN تصميم البرامج الوطنية ذات الأولوية وتنفيذها بدعم وتأييد دوليين
    Si les programmes prioritaires nationaux sont axés sur la croissance à long terme, il nous faut veiller à ce que les efforts accomplis s'accompagnent également de résultats immédiats pour le peuple afghan. UN ورغم أن البرامج الوطنية ذات الأولوية تركز على النمو الطويل الأجل، فسيكون علينا أن نكفل تزامن تلك الجهود أيضا مع تحقيق نتائج فورية للشعب الأفغاني.
    :: Dans le cadre des engagements pris au titre du Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo, le Gouvernement collabore avec la communauté internationale pour mettre la dernière touche aux modalités de financement et faciliter l'acheminement des fonds vers les programmes prioritaires nationaux. UN :: كجزء من الالتزامات المنصوص عليها في إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، تعمل الحكومة مع المجتمع الدولي من أجل وضع الصيغة النهائية لطرائق التمويل وتيسير تدفق الأموال إلى البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    les programmes prioritaires nationaux ont été bien planifiés et doivent maintenant se transformer en vecteurs de l'obtention de résultats de développement concrets. UN ويجب أن تكون البرامج الوطنية ذات الأولوية متسلسلة على الوجه السليم وأن تبدأ في التطور حاليا إلى وسائل لتحقيق نتائج إنمائية ملموسة.
    Des donateurs ont aussi décidé de travailler avec le Gouvernement dans le cadre du Processus de Kaboul pour exécuter les programmes prioritaires nationaux d'une manière viable et économiquement responsable. UN واتفق المانحون أيضًا على العمل مع الحكومة من خلال " عملية كابل " على تنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية على نحو مستدام يتسم بالمسؤولية المالية.
    b) L'assistance internationale alignée sur les programmes prioritaires nationaux améliore l'efficacité et la viabilité de l'aide au développement; UN o تعزز المساعدة الدولية المتوائمة مع البرامج الوطنية ذات الأولوية كفاءة المساعدة الإنمائية واستدامتها؛
    La communauté internationale a accueilli favorablement la stratégie afghane et réaffirmé qu'elle s'engageait à aligner 80 % de l'assistance sur les programmes prioritaires nationaux et à acheminer au moins 50 % de son aide au développement par l'intermédiaire du budget national du Gouvernement afghan, conformément aux communiqués de Londres et de Kaboul. UN ورحب المجتمع الدولي بالاستراتيجية الأفغانية، وأكد من جديد تعهده بتوجيه 80 في المائة من المعونة المقدمة نحو البرامج الوطنية ذات الأولوية وتقديم ما لا يقل عن 50 في المائة من المساعدة الإنمائية عن طريق الميزانية الوطنية للحكومة الأفغانية وفق بياني لندن وكابل.
    Il convient d'encourager la communauté internationale à appuyer les programmes prioritaires nationaux qui favorisent la coopération économique régionale et à financer le fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan, géré par la Banque asiatique de développement. UN ويشجَّع المجتمع الدولي على دعم مشاريع البرامج الوطنية ذات الأولوية التي تعزز التعاون الاقتصادي الإقليمي وعلى إتاحة التمويل للصندوق الاستئماني للهياكل الأساسية في أفغانستان الذي يديره مصرف التنمية الآسيوي.
    2013 (estimation) : un dialogue sur les mesures à prendre pour concrétiser les engagements pris dans le Cadre de responsabilité mutuelle de Tokyo est organisé; une aide est fournie au Gouvernement pour élaborer un mécanisme de suivi unique pour la stratégie de développement nationale et les programmes prioritaires nationaux. UN تقديرات عام 2013: تيسير الحوار بشأن تحديد خطوات متابعة النواتج المتوخاة المتفق عليها في عملية إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة؛ وتقديم الدعم إلى الحكومة لمساعدتها على صياغة طريقة رصد موحدة لاستراتيجية التنمية الوطنية والبرامج الوطنية ذات الأولوية
    Le Processus de Kaboul et les programmes prioritaires nationaux doivent rester les axes politiques régissant les engagements et les responsabilités dans le cadre de ce processus, dans le respect des principes de prise en charge et de gestion par les Afghans, ainsi que de la souveraineté et de l'unité de l'Afghanistan. UN إن عملية كابول والبرامج الوطنية ذات الأولوية يجب أن تبقى تشكل السياسات التي تحكم الالتزامات والمسؤوليات المترتبة عن تلك العملية على أساس مبادئ الملكية الأفغانية والقيادة، واحترام سيادة أفغانستان ووحدتها.
    21. Réaffirme que le Conseil commun de coordination et de suivi joue un rôle central s'agissant de coordonner, faciliter et suivre la mise en œuvre de la Stratégie de développement national de l'Afghanistan et les programmes prioritaires nationaux, et demande à tous les intéressés de renforcer leur coopération avec le Conseil à cette fin de manière à améliorer encore son efficacité ; UN 21 - يعيد تأكيد الدور الرئيسي للمجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والبرامج الوطنية ذات الأولوية وتيسيره ورصده، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة المعنية تعزيز تعاونها مع المجلس في هذا الصدد بغية مواصلة تحسين كفاءته؛
    les programmes prioritaires nationaux sont conçus et mis en œuvre avec le soutien et l'aval de la communauté internationale UN تصميم برامج الأولويات الوطنية وتنفيذها بدعم وتأييد دوليين
    14. Réaffirme que le Conseil commun de coordination et de suivi joue un rôle central s'agissant de coordonner, de faciliter et de suivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et les programmes prioritaires nationaux, et demande à tous les intéressés de renforcer leur coopération avec le Conseil à cette fin de manière à améliorer encore son efficacité; UN 14 - يؤكد من جديد الدور المحوري للمجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والبرامج ذات الأولوية الوطنية وتيسيره ورصده ويهيب بجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة تعزيز تعاونها مع المجلس في هذا الصدد بغية مواصلة تحسين كفاءته؛
    La Stratégie nationale de développement et les programmes prioritaires nationaux ont été heureusement élaborés sur la base de modèles de développement axés sur le bien public dans lesquels les droits de l'homme jouent un élément important. UN ومن حسن الطالع أن الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وبرامج الأولويات الوطنية قد تم تطويرها استناداً إلى نموذج إنمائي موجّه إلى خدمة الجمهور وهو نموذج تعدّ فيه حقوق الإنسان من العناصر الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus