"les programmes régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • البرامج الإقليمية
        
    • والبرامج الإقليمية
        
    • للبرامج الإقليمية
        
    • بالبرامج الإقليمية
        
    • البرامج الاقليمية
        
    • برامج إقليمية
        
    • بين البرامج اﻹقليمية
        
    • للبرامج الاقليمية
        
    • البرنامجين اﻹقليمي
        
    • الترتيبات الاقليمية بتنسيق
        
    • مختلف البرامج اﻹقليمية
        
    • في برامجه الإقليمية
        
    • والبرامج الاقليمية
        
    • البرامج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية
        
    • البرمجة الإقليمية
        
    Les différentes divisions géographiques ont mis au point les programmes régionaux en concertation et en consultant leurs partenaires régionaux venus de multiples horizons. UN وأعدت الشُعب الجغرافية المعنية البرامج الإقليمية بمساهمات من شُعب أخرى، ومن مشاورات إقليمية مع طائفة واسعة من الشركاء.
    les programmes régionaux complètent les programmes thématiques en ce qu'ils adoptent une démarche ascendante, ce qui garantit: UN وتكمّل البرامج الإقليمية البرامج المواضيعية من خلال اعتماد نهج تصاعدي، وذلك ضماناً لتحقيق ما يلي:
    On trouvera ci-dessous des renseignements détaillés sur les programmes régionaux du Mécanisme mondial ainsi que sur sa contribution aux travaux des mécanismes de coordination régionaux. UN وترد أدناه تفاصيل عن البرامج الإقليمية للآلية العالمية وعن مساهمتها في عمل آليات التنسيق الإقليمية.
    Il a aussi recommandé de renforcer les réseaux, les initiatives et les programmes régionaux existants. UN وأوصى أيضاً بتعزيز الشبكات والمبادرات والبرامج الإقليمية القائمة.
    les programmes régionaux sont examinés périodiquement et modifiés, s'il y a lieu, en fonction des enseignements tirés de leur mise en œuvre. UN وستخضع البرامج الإقليمية للاستعراض الدوري والتعديل حسب الاقتضاء بالاستناد إلى العبر المستخلصة أثناء التنفيذ.
    Le centre gérait aussi tous les programmes régionaux. UN وإضافة إلى ذلك، أدار هذا المركز جميع البرامج الإقليمية.
    les programmes régionaux pour l'Asie et le Pacifique et l'Europe et la CEI sont gérés par les seuls centres. UN ويشار إلى أن البرامج الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا ورابطة الدول المستقلة تخضع فقط لإدارة مراكز الخدمات الإقليمية.
    les programmes régionaux pour l'Afrique, les États arabes et l'Amérique latine et les Caraïbes le sont en revanche en partie depuis le siège. UN أما البرامج الإقليمية لأفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فتُدار جزئياً انطلاقاً من المقر.
    Inversement, certaines questions traitées par les programmes régionaux ne requéraient pas nécessairement une solution ou une approche régionale. UN وعلى العكس، لم تكن بعض المسائل التي عالجتها البرامج الإقليمية تتطلب بالضرورة حلا أو نهجا إقليميا.
    Il y a des cas où les programmes régionaux financent des interventions dans un seul pays ne présentant aucun intérêt pour d'autres pays. UN وهناك حالات تمول فيها البرامج الإقليمية تدخلات في بلد بعينه دون أن تكون ذات شأن لبلدان أخرى.
    les programmes régionaux de l'organisme visent à répondre aux priorités et contextes sous-régionaux, régionaux et nationaux. UN وقد صُمِّمَت البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتتوافق مع السياقات والأولويات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية.
    les programmes régionaux de la Communauté des Caraïbes et de la Banque africaine de développement ont également aidé certains pays des régions concernées; UN وساعدت البرامج الإقليمية للجماعة الكاريبية ومصرف التنمية الأفريقي أيضا بعض البلدان في المنطقتين المعنيتين؛
    En particulier, un appui financier serait nécessaire pour exécuter avec succès les programmes régionaux lancés dans de nombreuses parties du monde. UN ويلزم تقديم الدعم المالي بشكل خاص من أجل إنجاح تنفيذ البرامج الإقليمية التي يجري إطلاقها في مناطق متعددة من العالم.
    Tous les programmes régionaux élaborés par l'UNODC comportent des sous-programmes de prévention du crime et de justice pénale. UN وتشمل جميع البرامج الإقليمية التي وضعها المكتب برامج فرعية حول منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le GRULAC demande la publication de rapports périodiques sur les programmes régionaux. UN وأضافت أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي تطلب أن يتم تقديم تقارير دورية بشأن البرامج الإقليمية.
    Elle était aussi chargée de repérer et de coordonner les programmes régionaux et les programmes de pays ainsi que de gérer les représentations hors Siège de l'ONUDI. UN وكانت هذه الشعبة مسؤولة أيضا عن تحديد وتنسيق البرامج الإقليمية والقطرية إلى جانب إدارة الهيكل الميداني لليونيدو.
    Un fait marquant enregistré en 2000 a été l'introduction d'une base de données commune aux fins d'utilisation par les bureaux de pays et les programmes régionaux et mondiaux. UN 4 - شهد عام 2000 تطورا هاما حيث أنشئت قاعدة بيانات عامة لكي تستخدمها المكاتب القطرية والبرامج الإقليمية والعالمية.
    Pour ce faire, le programme mondial complète les programmes régionaux et les programmes de pays. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن البرنامج العالمي مكمِّل للبرامج الإقليمية والقطرية.
    Il n'est pas facile d'obtenir des informations financières concernant les programmes régionaux d'Atlas ou d'autres sources. UN وليس من اليسير الحصول على المعلومات المالية المتعلقة بالبرامج الإقليمية من نظام أطلس أو من غيره من المصادر المشتركة.
    À cet égard, les programmes régionaux constituaient un complément intéressant aux programmes de pays au niveau de la prise de décisions et de la participation. UN وفي هذا الصدد، تمثل البرامج الاقليمية رديفا جيدا متمما للبرامج القطرية في مجالي الادارة والمشاركة.
    Les Philippines encouragent fortement de recourir à la coopération Sud-Sud et aux mécanismes trilatéraux pour développer les programmes régionaux. UN وتؤيّد الفلبين بقوة الانتفاع بآليات التعاون بين بلدان الجنوب والآليات الثلاثية في وضع برامج إقليمية.
    Le PNUD s'efforce de plus en plus d'intégrer les programmes régionaux et sous-régionaux dans les cadres de coopération nationaux. UN فثمة جهد متزايد من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للربط بين البرامج اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وأطر التعاون القطري.
    Rapport du Secrétaire général examinant les programmes régionaux d'évaluation des ressources minérales UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن استعراضا للبرامج الاقليمية لتقدير الموارد المعدنية وللاحتياجات من الموارد
    Il était entendu que le cadre serait examiné en 1998 et que cet examen porterait notamment sur les indicateurs et la liste des activités, ainsi que sur les liens entre les programmes régionaux et mondiaux. UN وسوف يستعرض اﻹطار في عام ١٩٩٨، مع إدراج المؤشرات وقائمة اﻷنشطة، فضــلا عــن دراسة العلاقة بين البرنامجين اﻹقليمي والعالمي.
    11. les programmes régionaux devraient être exécutés en étroite coordination avec les programmes nationaux de prévention des catastrophes, qu'ils devraient compléter. UN ١١ - ينبغي أن تنفذ الترتيبات الاقليمية بتنسيق وثيق مع البرامج الوطنية للحد من الكوارث وأن تكون مكملة لها.
    Chapitre 16 Développement économique et social en Afrique 16A.7 Durant l’exercice biennal 2000-2001, ce programme de travail vise essentiellement à consolider l’évolution encourageante de l’économie africaine en appuyant les programmes régionaux et internationaux adoptés à cette fin ces dernières années. UN ٦١ ألف - ٧ إن التوجه الرئيسي لعمل اللجنة خلال العامين ٠٠٠٢-١٠٠٢ هو المساهمة في مختلف البرامج اﻹقليمية والدولية التي اعتمدت في السنوات اﻷخيرة لتقوية الاتجاهات اﻹنمائية الواعدة في أفريقيا.
    Ce modèle prévoit une série de mesures assurant la pleine intégration des activités de lutte contre le terrorisme dans les programmes régionaux et les programmes de pays pertinents de l'UNODC ainsi que des ajustements de la structure du Service au siège et sur le terrain. UN ويحتوي النموذج على مجموعة من التدابير الرامية إلى كفالة الإدماج الكامل لأنشطة المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في برامجه الإقليمية والقطرية ذات الصلة، وكذلك إدخال تعديلات على هيكل الفرع في المقر وفي الميدان.
    Elles visent à encourager la coopération et la collaboration entre organes régionaux, entre la communauté internationale et les programmes régionaux, ainsi qu'au niveau national. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    Un AST peut être fourni aussi pour appuyer les programmes régionaux. UN يقدم دعم الخدمات التقنية أيضا من أجل دعم عمليات البرمجة الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus