Les programmes régionaux complètent les programmes thématiques en ce qu'ils adoptent une démarche ascendante, ce qui garantit: | UN | وتكمّل البرامج الإقليمية البرامج المواضيعية من خلال اعتماد نهج تصاعدي، وذلك ضماناً لتحقيق ما يلي: |
les programmes thématiques donnent des orientations générales qui sont concrétisées par des activités dans le cadre des programmes régionaux. | UN | وتوفّر البرامج المواضيعية توجيهات سياسة عامة تترجم إلى أنشطة من خلال البرامج الإقليمية. |
En tant que tels, les programmes thématiques, qui sont en cours d'élaboration par le siège de l'UNODC, donnent un aperçu du mandat et de la stratégie de l'Office dans un domaine thématique particulier. | UN | وعليه، فإن البرامج المواضيعية التي يجري وضعها في المقر الرئيسي للمكتب تقدّم لمحة عامة عن ولاية المكتب واستراتيجيته في مجال مواضيعي معين. |
Le Groupe a décidé, sur la base des conclusions du processus d'examen, d'examiner les domaines prioritaires pour ce qui est de l'assistance technique et a recommandé que le Secrétariat tienne compte de ces domaines prioritaires dans les programmes thématiques et régionaux et lorsqu'il mettrait au point des outils d'assistance technique. | UN | وقرّر الفريق أن ينظر في المجالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية استنادا إلى نتائج عملية الاستعراض، وأوصى بأن تأخذ الأمانة مجالات الأولوية تلك بعين الاعتبار في برامجها المواضيعية والإقليمية وفي استحداث أدوات المساعدة التقنية. |
les programmes thématiques de l'OIBT devraient jouer un rôle croissant dans la mobilisation de nouveaux fonds supplémentaires pour financer les forêts tropicales de la planète. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع البرامج الموضوعية للمجلس الدولي للأخشاب المدارية بدور متنام في الحصول على التمويل الجديد والإضافي الذي تمس الحاجة إليه للإنفاق على الغابات المدارية في العالم. |
Alors que les programmes régionaux visent à refléter l'interdépendance des activités de l'UNODC sur le terrain, les programmes thématiques sont représentatifs de tout l'éventail de ses activités dans un domaine déterminé. | UN | وبينما تهدف البرامج الإقليمية إلى تجسيد الطابع الترابطي لعمل المكتب على الصعيد الميداني، تمثل البرامج المواضيعية المجموعة الكاملة من أنشطة المكتب في ميدان محدد. |
Il y aura une parfaite complémentarité entre les programmes thématiques et régionaux, car ces deux outils stratégiques se renforceront mutuellement. | UN | وسيكون هناك تتامّ كامل بين البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية، لأن كلا من هاتين الأداتين الاستراتيجيتين ستدعم الأخرى. |
Alors que les programmes régionaux visent à refléter l'interdépendance des activités de l'UNODC sur le terrain, les programmes thématiques sont représentatifs de tout l'éventail de ses activités dans un domaine déterminé. | UN | ففي حين تهدف البرامج الإقليمية إلى تجسيد الطابع الترابطي للعمل الذي ينهض به المكتب على الصعيد الميداني، تتضمّن البرامج المواضيعية كامل طائفة أنشطة المكتب في ميدان محدد. |
les programmes thématiques sont élaborés au siège de l'UNODC pour donner une vue d'ensemble du mandat et de la stratégie de l'Office dans chaque domaine thématique. | UN | ويواصل المقر الرئيسي للمكتب وضع البرامج المواضيعية لتقديم لمحة عامة عن ولاية المكتب والاستراتيجية التي يتبعها فيما يخص كل مجال مواضيعي. |
18. les programmes thématiques et régionaux sont pleinement intégrés et se renforcent mutuellement. | UN | 18- وتتكامل البرامج المواضيعية والإقليمية تكاملا تاما وتتعاضد. |
Alors que les programmes régionaux visent à refléter l'interdépendance des activités de l'UNODC sur le terrain, les programmes thématiques sont représentatifs de tout l'éventail de ses activités dans un domaine déterminé. | UN | ففي حين تهدف البرامج الإقليمية إلى تجسيد الطابع الترابطي للعمل الذي ينهض به المكتب على الصعيد الميداني، تُجسّد البرامج المواضيعية كامل أنشطة المكتب في ميدان محدد. |
5. Les programmes régionaux complètent les programmes thématiques en ce qu'ils adoptent une démarche ascendante, ce qui garantit: | UN | 5- وتكمّل البرامج الإقليمية البرامج المواضيعية من خلال اعتماد نهج تصاعدي، يضمن: |
Elle s'est également félicitée des efforts accomplis en vue de réorganiser le secrétariat de manière à renforcer son aptitude à assurer le service de l'appareil intergouvernemental subsidiaire thématique de la Commission et à exécuter son programme de travail révisé, et elle a apprécié qu'on ait créé des groupes de travail interdivisions, ce qui lui a paru une méthode utile et novatrice pour exécuter les programmes thématiques. | UN | وأشادت أيضا بالجهود التي تبذل نحو إعادة تنظيم اﻷمانة لتعزيز قدرتها على خدمة الهيكل الحكومي الدولي المواضيعي التابع للجنة وتنفيذ برنامج عملها المنقح، وأعربت عن تقديرها لانشاء اﻷفرقة العاملة المشتركة بين الشعب التي اعتبرتها أداة مفيدة ومبتكرة لتنفيذ البرامج المواضيعية. |
les programmes thématiques intégrés choisis que l’ONUDI élabore dans les domaines prioritaires faciliteront davantage cette coopération. | UN | ومن شأن البرامج المواضيعية المتكاملة والمنتقاة التي تصوغها اليونيدو في المجالات ذات اﻷولوية أن تزيد من تيسير ذلك التعاون . |
11. Avec l'appui des États Membres, deux types d'instruments ont été mis au point pour traduire sur le plan opérationnel la Stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011, tant d'un point de vue thématique que géographique. Ces instruments sont les programmes thématiques et les programmes régionaux. | UN | 11- استحدث، بدعم من الدول الأعضاء، نوعان من البرامج لتنفيذ استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، وذلك بحسب الموضوع وبحسب التقسيم الجغرافي، وهما البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية. |
12. En tant qu'outils stratégiques, les programmes thématiques et régionaux sont étroitement imbriqués dans la mesure où les programmes régionaux concrétisent sur le plan opérationnel les orientations générales définies par les programmes thématiques. | UN | 12- وبما أن البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية أدوات استراتيجية فهي مترابطة تماما من حيث أن البرامج الإقليمية تعكس على المستوى التنفيذي توجيهات السياسة العامة التي ترسم في إطار البرامج المواضيعية. |
Les participants ont examiné un document de travail consacré à l'amélioration du dialogue sur les programmes thématiques et régionaux ainsi qu'aux mesures propres à améliorer le rôle d'organe directeur et le fonctionnement des commissions, mais ils ne sont parvenus à aucun consensus sur un ensemble de recommandations à présenter au groupe de travail. | UN | ونظر المشاركون في هذه المناقشات في ورقة عمل تتناول تحسين الحوار بشأن البرامج المواضيعية والإقليمية وتدابير لتعزيز الدور التشريعي للجنتين وتحسين أدائهما، بيد أنه لم يتسنَّ التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن مجموعة من التوصيات لتقديمها إلى الفريق العامل. |
les programmes thématiques de l'Institut au niveau mondial sont axés sur la collecte d'informations sur les codes de conduite et les pratiques optimales qui se dégagent d'exemples concrets de démocratisation et leur comparaison. | UN | 67 - وتشدد البرامج المواضيعية التي ينفذها المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية على الصعيد العالمي على جمع ومقارنة مدونات السلوك وأفضل الممارسات النابعة من العمليات الملموسة الرامية إلى إضفاء الطابع الديمقراطي. |
Le Groupe a décidé, sur la base des conclusions du processus d'examen, d'examiner les domaines prioritaires pour ce qui est de l'assistance technique et a recommandé que le Secrétariat tienne compte de ces domaines prioritaires dans les programmes thématiques et régionaux et lorsqu'il mettrait au point des outils d'assistance technique. | UN | وقرر الفريق أن ينظر في المجالات ذات الأولوية لتقديم المساعدة التقنية استنادا إلى نتائج عملية الاستعراض، وأوصى بأن تأخذ الأمانة مجالات الأولوية تلك بعين الاعتبار في برامجها المواضيعية والإقليمية وفي صوغ أدوات المساعدة التقنية. |
Constatant qu'il est nécessaire de coordonner les diverses activités en cours, y compris les programmes thématiques et les travaux entrepris dans le cadre d'autres conventions et institutions, | UN | وإذ يدرك ضرورة التنسيق بين مختلف المبادرات الجارية، بما فيها البرامج الموضوعية والأعمال المضطلع بها في إطار اتفاقات ومؤسسات أخرى، |
En tant qu'outils stratégiques, les programmes thématiques et régionaux sont complémentaires. | UN | والبرامج المواضيعية والإقليمية مترابطة بوصفها أدوات استراتيجية. |
Elle porte essentiellement sur la création d'un cadre pluriannuel de financement et de niveaux de référence pour les programmes thématiques et régionaux, des mécanismes de financement destinés à appuyer l'infrastructure de base et la capacité de prestation de services, ainsi que les aspects organisationnels de la coordination effective des fonctions de mobilisation de fonds. | UN | وتركز استراتيجية جمع الأموال على إنشاء إطار تمويل متعدد السنوات وخطوط أساس للبرامج المواضيعية والإقليمية وآليات تمويل ممكنة لإدامة البنية التحتية الأساسية وقدرة المكتب على التنفيذ، وكذلك الجوانب التنظيمية لتنسيق وظائف جمع الأموال بفعالية. |