"les projets dans" - Traduction Français en Arabe

    • المشاريع في
        
    • المشاريع ضمن
        
    • المشاريع كجزء
        
    Les indices de vulnérabilité peuvent s'avérer utiles pour hiérarchiser les projets dans un pays donné aux fins de la mobilisation des ressources et de l'exécution ultérieure du projet. UN وقد تُفيد مؤشرات التأثر في تحديد أولويات المشاريع في البلدان من أجل حشد الموارد والتنفيذ اللاحق للمشاريع. 29 و30 و31
    Les indices de vulnérabilité peuvent s'avérer utiles pour hiérarchiser les projets dans un pays donné aux fins de la mobilisation des ressources et de l'exécution ultérieure du projet. UN وقد تُفيد مؤشرات التأثر في تحديد أولويات المشاريع في البلدان من أجل حشد الموارد والتنفيذ اللاحق للمشاريع. 29 و30 و31
    Certains facteurs précis devront être pris en considération au moment d'exécuter les projets dans les missions. UN ويجب أن تؤخذ عوامل معينة في الاعتبار عند تنفيذ المشاريع في البعثات الميدانية.
    Tout est fait pour achever les projets dans les temps et des mesures de suivi ont été faites pour passer en revue les projets mis en œuvre. UN ويُبذل كل جهد ممكن لإنجاز المشاريع في الوقت المحدد وقد شُرع في اتخاذ إجراءات المتابعة لاستعراض المشاريع التي نُفِّذت.
    Les moyens disponibles pour coordonner et promouvoir les projets dans le cadre de l'action générale de la mission, ainsi que pour en améliorer l'exécution, ne sont donc pas toujours utilisés. UN لذا لا يستفاد بانتظام من فرص تنسيق وتشجيع هذه المشاريع ضمن الجهود العامة التي تضطلع بها البعثات، وكذلك في تحسين تنفيذ المشاريع.
    Enfin, des efforts particuliers sont faits pour mieux coordonner les projets dans le domaine de la formation professionnelle appliquant une politique d'égalité des sexes. UN وأخيرا، بذلت جهودا لتحسين التنسيق بين المشاريع في مجال التدريب المهني بما يحقق المساواة بين الجنسين.
    les projets dans la filière ne peuvent pas démarrer si 50 % au moins des fonds nécessaires ne sont pas réunis, alors que le budget futur des projets en cours peut être révisé pour tenir compte du montant des ressources disponibles. UN أما المشاريع في انتظار التنفيذ فلا يمكن مباشرتها إلا بعد تأمين 50 في المائة من التمويل على الأقل، في حين أنّ الميزانيات المقبلة للمشاريع الجارية يمكن تنقيحها وفق ما هو متاح من الأموال.
    Aider les unités opérationnelles à définir leurs besoins et exécuter les projets dans les délais prescrits sans dépassement du budget alloué; UN وتنفيذ المشاريع في الموعد المحدد وفي إطار الميزانية؛
    À l'intérieur des régions, l'on s'est à l'époque efforcé de situer les projets dans les pays les plus pauvres. UN وبذل مجهود ضمن المناطق، خلال هذه الفترة اﻷولى، ﻹقامة المشاريع في أفقر البلدان.
    les projets dans le domaine de l'énergie et de l'environnement pourraient aussi permettre de réduire les disparités en matière d'emploi et d'améliorer l'intégration sociale et économique. UN وتنطوي المشاريع في مجال الطاقة والبيئة أيضا على إمكانية تقليص الفجوة في فرص العمل وتحسين الشمول الاجتماعي والاقتصادي.
    4. Tirer des leçons des projets en cours et envisager d'adopter des mesures pour clôturer les projets dans les délais prévus; et traiter l'arriéré des projets à clôturer UN استقاء الدروس المستفادة من مشاريعه القائمة والنظر في التدابير التي تتيح له إقفال المشاريع في الوقت المناسب؛ والتصدّي للحجم المتأخّر من المشاريع المحتاجة إلى إقفال
    Tirer des leçons des projets en cours et envisager d'adopter des mesures pour clôturer les projets dans les délais prévus; et traiter l'arriéré des projets à clôturer UN استقاء الدروس المستفادة من مشاريعه القائمة والنظر في التدابير التي تتيح له إقفال المشاريع في الوقت المناسب؛ والتصدّي للحجم المتأخّر من المشاريع المحتاجة إلى إقفال
    les projets dans la bande de Gaza ont reçu 3,6 millions de dollars, soit près de 50 % des nouveaux apports de fonds, tandis que 1,9 million de dollars ont été affectés aux nouveaux projets en Cisjordanie. UN وتلقت المشاريع في قطاع غزة ٣,٦ مليون دولار، أو ما يقرب من ٥٠ في المائة من التمويل الجديد، بينما خصص ١,٩ مليون دولار لمشاريع جديدة في الضفة الغربية.
    En même temps, les pays donateurs ont nettement tendance à privilégier les projets dans des domaines qu'ils jugent conformes à leurs intérêts, ce qui constitue une érosion déplorable du multilatéralisme. UN وفي نفس الوقت، تتجه البلدان المانحة بوضوح الى تمييز المشاريع في المجالات التي ترى أنها توافق مصالحها، مما يشكل تآكلا مؤسفا للتعددية.
    Ainsi, plus de 80 % de notre coopération bilatérale est consacrée aux infrastructures et services sociaux, et les projets dans les secteurs de l'éducation et de la santé recueillent plus de la moitié de l'ensemble de nos fonds. UN وهكذا، فإن أكثر من 80 في المائة من تعاوننا الثنائي مكرس للبنية التحتية والخدمات الاجتماعية، بينما تستأثر المشاريع في قطاعي الصحة والتعليم بأكثر من 50 في المائة من تمويلنا.
    les projets dans ce domaine ont été mis en œuvre à divers niveaux, allant de l'enseignement primaire et l'éducation des adultes à la formation et au renforcement des capacités dans le domaine de la pêche dans les pays partenaires, ainsi qu'à l'appui à l'enseignement supérieur. UN وتقام المشاريع في هذا المجال على مستويات مختلفة، تتراوح بين التعليم الابتدائي وتعليم الكبار وبين التدريب وبناء القدرات في مصائد الأسماك بالبلدان الشريكة، فضلا عن تقديم الدعم للتعليم العالي.
    Ces ajustements résultaient essentiellement de la tenue défaillante des registres d'inventaire concernant les projets dans les antennes de l'organisation, et étaient le signe que beaucoup restait à faire pour renforcer l'exhaustivité et l'exactitude des registres. UN ونشأت هذه التسويات أساسا بسبب مواطن الضعف في مسك سجلات أصول المشاريع في المكاتب الخارجية التابعة للمنظمة وتشير إلى وجود متسع كبير للتحسين في سجلات أصولها من ناحيتي الاكتمال والدقة.
    En particulier, il a été recommandé que l'UNICEF joue un rôle primordial dans l'initiative de l'ONU < < Unis dans l'action > > pour aider les pays à acquérir des compétences et à inclure les projets dans les dispositifs nationaux. UN وأوصت بشكل خاص، بأن تضطلع اليونيسيف بدور قوي في إطار مبادرة توحيد أساليب العمل في منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على اكتساب المعارف واستيعاب المشاريع في النظم الوطنية.
    Cette procédure facilitera certainement la tâche du Secrétariat et lui permettra de traiter les projets dans les délais impartis; j'irai même jusqu'à dire qu'elle donnera suffisamment de temps aux membres de la Commission pour tenir des consultations et, si nécessaire, pour recevoir les instructions voulues. UN وهذا من شأنه بكـــل تأكيد أن يسهل مهمة اﻷمانة العامة في إعداد المشاريع في الوقت الملائم، واسمحوا لي أن أقول ان هذا من شأنـــه أن يتيح الوقت الكافي ﻷن يجري أعضاء اللجنة المشاورات وﻷن يلتمسوا التعليمات اللازمة، وحسب الاقتضاء.
    les projets dans la bande de Gaza ont reçu 2,6 millions de dollars, soit environ 32 %, des nouveaux apports de fonds tandis que 3 millions (environ 37 %) étaient affectés aux projets en Cisjordanie. UN وتلقت المشاريع في قطاع غزة 2.6 مليون دولار، أو ما يقرب من 32 في المائة، بينما خصصت 3 مليون دولار (أي 37 في المائة) لمشاريع في الضفة الغربية.
    20. Il s'agit ici de passer un plus grand degré de détail et d'établir un moyen de classer les projets dans un cadre national. UN 20- الغرض هنا هو زيادة التفصيل ووضع أسلوب لترتيب المشاريع ضمن إطار وطني.
    En intégrant les projets dans le budget biennal, l'Office présente des prévisions complètes des ressources dont il aura besoin pour accomplir son mandat au cours de l'exercice biennal et rattache directement les activités financées au titre des projets à celles des programmes financés par le budget ordinaire. UN وبمعاملة المشاريع كجزء لا يتجزأ من ميزانية فترة السنتين، تقدم الوكالة تقديرات شاملة لاحتياجاتها المالية الضرورية لتنفيذ ولايتها خلال فترة السنتين، وتربط الأنشطة الممولة من المشاريع مباشرة بالأنشطة البرنامجية الممولة في إطار الميزانية العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus