les projets de conclusions, de recommandations et de décisions sont officiellement adoptés par l'organe subsidiaire à la fin de la session. | UN | 18 - وتعتمد مشاريع الاستنتاجات والتوصيات والمقررات رسميا من جانب الهيئة الفرعية المعنية في نهاية الدورة. |
L'Union européenne a déclaré que les projets de conclusions et recommandations relatives à la protection de l'enfant, aux migrations et à l'emploi devraient recevoir l'aval définitif des capitales de l'Union européenne avant d'être adoptés. | UN | وذكر الاتحاد الأوروبي أن مشاريع الاستنتاجات والتوصيات بشأن مواضيع حماية الأطفال، والهجرة والعمالة، تحتاج إلى إقرار نهائي من عواصم بلدان الاتحاد قبل اعتمادها. |
11. Le Groupe de travail présentera les projets de conclusions et recommandations du rapport de sa dixième session et les examinera avec les participants. | UN | 11- سيعرض الفريق العامل مشاريع الاستنتاجات والتوصيات في تقريره بشأن دورته العاشرة، ويناقشها مع المشاركين في الدورة. |
Selon la pratique habituelle, les projets de conclusions feraient l'objet de consultations avant d'être définitivement adoptés. | UN | ومن الممكن أن يخضع مشروع الاستنتاجات للمشاورات المعتادة قبل اعتماده بصفة نهائية. |
95. À la même séance, le Conseil a adopté, sans procéder à un vote, les projets de conclusions et de recommandations qui figurent dans l'annexe du rapport du Comité de rédaction. | UN | ٩٥ - وفي الجلسة ذاتها، اعتمد مجلس الوصاية، دون تصويت، مشروع الاستنتاجات والتوصيات الوارد في مرفق تقرير لجنة الصياغة. |
les projets de conclusions ou de recommandations soumis manquaient parfois de précision et leurs liens avec le Plan d'action de Bangkok n'étaient pas toujours bien clairs. | UN | وفي بعض الأحيان افتقر مشروع النتائج المعروض للمناقشة إلى التركيز، ولم تكن الصلة بخطة عمل بانكوك واضحة دائما. |
les projets de conclusions, de recommandations et de décisions sont officiellement adoptés par l'organe subsidiaire à la fin de la session. | UN | 18 - وتعتمد الهيئة الفرعية الاستنتاجات ومشاريع التوصيات والمقررات رسميا في نهاية الدورة. |
Grâce à un calendrier interactif, ils pourront s'inscrire aux différentes réunions et activités, recevoir des mises à jour concernant l'horaire et le lieu des séances et consulter les documents pertinents, notamment les projets et les documents à diffusion restreinte tels que les projets de conclusions concertées. | UN | ويمكن للمندوبين الاطلاع على جدول زمني تفاعلي للاجتماعات والأحداث مما يمكِّنهم من التسجيل في اجتماع معين، وتلقي مستجدات بشأن زمان الاجتماع ومكانه، والاطلاع على الوثائق المتصلة به، من قبيل مشاريع الوثائق والوثائق المقيدة التوزيع مثل مشاريع الاستنتاجات المتفق عليها. |
10. Le Groupe de travail présentera les projets de conclusions et recommandations du rapport de sa neuvième session et les examinera avec les participants. | UN | 10- سيعرض الفريق العامل مشاريع الاستنتاجات والتوصيات التي سيتضمنها التقرير المتعلق بدورته التاسعة وسيناقشها مع المشتركين في الدورة. |
16. les projets de conclusions et recommandations relatives à la protection de l'enfant, aux migrations et à l'emploi ont été officiellement adoptés à la séance du matin du 14 octobre 2010. | UN | 16- واعتمدت مشاريع الاستنتاجات والتوصيات بشأن حماية الأطفال، والهجرة، والعمالة رسمياً في جلسة صبيحة يوم 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
Ce que fait la CDI, c'est attirer l'attention des États sur la question. les projets de conclusions, qui sont directs, neutres et bien fondés en jurisprudence, offrent un instrument utile aux États qui rencontrent des difficultés particulières dans l'interprétation ou l'exécution des normes. | UN | ومساهمة اللجنة تتمثل في تنبيه الدول إلى هذه المسألة كما أن مشاريع الاستنتاجات القائمة على أساس قانون الدعوى بشكل مباشر ومحايد ومُتقَن تشكّل أدوات مفيدة للدول التي تواجه مشاكل بعينها في تفسير وتطبيق القواعد. |
13. les projets de conclusions et de décisions suivants ont été préparés par les membres du Comité, lors d'une série de consultations officieuses sous la présidence du Rapporteur, aux fins d'adoption par la cinquante-quatrième session du Comité exécutif : | UN | 13- أعد أعضاء اللجنة مشاريع الاستنتاجات والمقررات التالية خلال سلسلة من المشاورات غير الرسمية برئاسة المقرر لعرضها على اللجنة التنفيذية لاعتمادها في دورتها الرابعة والخمسين: |
17. les projets de conclusions et de décisions suivants ont été préparés par les membres du Comité, lors d'une série de consultations officieuses sous la présidence du Rapporteur, pour adoption par la cinquante-troisième session du Comité exécutif : | UN | 17- أعد أعضاء اللجنة مشاريع الاستنتاجات والمقررات التالية خلال سلسلة من المشاورات غير الرسمية برئاسة المقرر لعرضها على اللجنة التنفيذية لاعتمادها خلال دورتها الثالثة والخمسين: |
À sa 3209e séance, le 22 mai 2014, la Commission a renvoyé au Comité de rédaction les projets de conclusions 6 à 11 figurant dans le deuxième rapport du Rapporteur spécial. | UN | 72- وفي الجلسة 3209 المعقودة في 22 أيار/مايو 2014، أحالت اللجنة مشاريع الاستنتاجات من 6 إلى 11، الواردة في التقرير الثاني للمقرر الخاص، إلى لجنة الصياغة. |
138. À la même séance, le Conseil a adopté, sans procéder à un vote, les projets de conclusions et de recommandations qui figurent dans l'annexe du rapport du Comité de rédaction. | UN | ٨٣١ - وفي الجلسة ذاتها، اعتمد مجلس الوصاية، دون تصويت، مشروع الاستنتاجات والتوصيات الوارد في مرفق تقرير لجنة الصياغة. |
Dans la section II du présent rapport, consacrée à la portée des travaux et à la forme des résultats, nous expliquons que les projets de conclusions traitent de la méthode de détermination des règles du droit international coutumier sans s'intéresser au contenu de ces règles. | UN | أما الفرع الثاني من التقرير، الذي يغطي نطاق الموضوع ونتائجه، فيشرح أن مشروع الاستنتاجات يتعلق بالطريقة المتبعة في تحديد قواعد القانون الدولي العرفي، ولا يتطرق إلى الجوهر الفعلي لقواعد من هذا القبيل. |
Elle se félicite aussi qu'il soit davantage reconnu dans les projets de conclusions et le commentaire que les accords et la pratique ultérieurs ont des limites en tant qu'outils d'interprétation par rapport à la portée raisonnable des termes et du traité qui sont interprétés. | UN | كما يُعرب الوفد عن ارتياحه أيضا لتزايد الاعتراف في مشروع الاستنتاجات وفي التعليق بقيود الاتفاقات والممارسة اللاحقة بوصفها أدوات تفسيرية مقابل النطاق المعقول لبنود المعاهدة قيد التفسير. |
les projets de conclusions ou de recommandations soumis manquaient parfois de précision et leurs liens avec le Plan d'action de Bangkok n'étaient pas toujours bien clairs. | UN | وفي بعض الأحيان افتقر مشروع النتائج المعروض للمناقشة إلى التركيز، ولم تكن الصلة بخطة عمل بانكوك واضحة دائما. |
les projets de conclusions ou de recommandations soumis manquaient parfois de précision et leurs liens avec le Plan d'action de Bangkok n'étaient pas toujours bien clairs. | UN | وفي بعض الأحيان افتقر مشروع النتائج المعروض للمناقشة إلى التركيز، ولم تكن الصلة بخطة عمل بانكوك واضحة دائما. |
70. À la même séance, la Commission a adopté les projets de conclusions, tels que révisés oralement (voir chap. I, sect. B, projet de résolution IV). | UN | ٧٠ - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة مشروع النتائج بصيغته المنقحة شفويا )انظر الفصل اﻷول، الفرع باء، مشروع القرار الرابع(. |
les projets de conclusions, de recommandations et de décisions sont officiellement adoptés par l'organe subsidiaire à la fin de la session. | UN | 18 - وتعتمد الهيئة الفرعية الاستنتاجات ومشاريع التوصيات والمقررات رسميا في نهاية الدورة. |
Enfin, il demande comment les projets de conclusions et de recommandations du Comité seront présentés au Maroc, par quelle instance ils seront examinés et quel usage il en sera fait. | UN | وسأل أخيراً عن كيفية تقديم مشاريع استنتاجات وتوصيات اللجنة في المغرب وعن المحفل الذي ستُناقش فيه وكيفية الاستفادة منها. |