"les projets de développement de" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع التنمية
        
    • مشاريع تطوير
        
    • المشاريع الإنمائية
        
    • خطط التنمية في
        
    • يتعلق بالمشاريع الإنمائية
        
    • ومشاريعها الإنمائية
        
    Au Pérou, les projets de développement de substitution réalisés avec l'appui de l'ONUDC intéressent 21 organisations d'agricultures de huit régions productrices de coca et bénéficient à 7 356 familles d'agriculteurs. UN وفي بيرو، تصل مشاريع التنمية البديلة التي يساعد المكتب على تنفيذها إلى 21 منظّمة من منظّمات المزارعين الموجودة في ثمانية من مناطق زراعة الكوكا، مما يفيد 356 7 أسرة مزارعة.
    L'envergure des projets proposés dépassait celle de tous les projets de développement de l'histoire des îles. UN وهذه المشاريع المقترحة تتجاوز في نطاقها جميع مشاريع التنمية الأخرى في تاريخ هذه الجزر.
    Dans sa section III, elle étudie le lien entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN وفي الفرع الثالث تتناول المقررة الخاصة العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Des programmes universitaires destinés à appuyer les projets de développement de satellites avaient été mis en place dans les écoles d'ingénierie pour les étudiants de premier et second cycles. UN وقد أنشئت للطلاب على المستوى الجامعي ومستوى الدراسات العليا في مجال الهندسة برامج أكاديمية تدعم مشاريع تطوير السواتل.
    Les peuples autochtones sont également souvent exclus de la prise de décisions des institutions financières internationales concernant les projets de développement de grande envergure qui les touchent ou ne sont pas suffisamment invités à y participer. UN وبالإضافة إلى هذا، غالبا ما تُستبعد الشعوب الأصلية من عملية اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية بشأن المشاريع الإنمائية الكبيرة النطاق التي تؤثر فيها، أو تكون مشاركتها فيها غير كافية.
    Le Mouvement exprime sa préoccupation face à la présence de restes explosifs de la Seconde Guerre mondiale, sous la forme, notamment, de mines terrestres, qui continuent à causer des pertes humaines et des dommages matériels et d'entraver les projets de développement de différents pays non alignés. UN تعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز.
    La Rapporteuse spéciale a mis en avant le rôle non négligeable que jouent ces derniers pour le développement, notamment en ce qui concerne les projets de développement de grande ampleur. UN وقد سلطت المقررة الخاصة الأضواء على دورهم الهام في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية الضخمة.
    Les donateurs devraient intégrer l'enseignement des droits de l'homme dans les engagements et les projets de développement de leur pays sur la base de la responsabilité locale qui engendre le développement des capacités et la participation active des intéressés, notamment en adaptant les activités liées à l'enseignement des droits de l'homme à la culture et aux langues locales; UN :: ينبغي للجهات المانحة أن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في برامجها ومشاريعها الإنمائية القطرية على أساس المسؤولية المحلية التي تولد بناء القدرات والإحساس بملكية تلك البرامج والمشاريع، بما في ذلك جعل أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان ذات صلة بالثقافة واللغات المحلية
    La Commission se déclare préoccupée par les incidences négatives de ce blocus, en particulier sur les projets de développement de l'Office à Gaza, d'une valeur de 93 millions de dollars. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر السلبي لهذه القيود، في جملة أمور، على ما قيمته 93 مليون دولار من مشاريع التنمية التي تضطلع بها الأونروا في غزة.
    Le Centre a organisé un stage régional de formation à l'intégration de préoccupations écologiques dans les projets de développement de l'agriculture et des zones rurales, au cours duquel la question de l'énergie et des questions apparentées ont été abordées. UN ولقد اضطلع المركز بدورة تدريبية إقليمية بشأن إدخال الاهتمامات البيئية في الزراعة وفي مشاريع التنمية الريفية، حيث عولجت قضايا الطاقة والقضايا المرتبطة بها.
    Une fois les besoins humains essentiels assurés, les projets de développement de la plupart des pays doivent être axés sur l'utilisation efficace de l'eau pour la production de biens d'une valeur relativement élevée. UN وبعد تهيئة ما يسد الاحتياجات البشرية اﻷساسية، يلزم أن تركز مشاريع التنمية في معظم البلدان على استعمال الماء بكفاءة ﻷغراض المنتجات ذات القيمة العالية نسبيا.
    III. Relation entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme UN ثالثا - العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان
    C'est la raison pour laquelle la Rapporteuse spéciale a choisi, dans le présent rapport, de s'intéresser au lien qui existe entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN ولهذا السبب اختارت المقررة الخاصة التركيز في هذا التقرير على العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وبين أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    C'est aux acteurs étatiques et non étatiques impliqués dans les projets de développement de grande ampleur qu'il incombe d'y veiller. UN والتأكد من هذه المشاركة والحماية مسؤولية كل من الدولة والجهات الفاعلة من غير الدول على حد سواء المنخرطة في مشاريع التنمية الواسعة النطاق.
    Tous les projets de développement de substitution comportent des éléments de réduction de la demande de drogues prévoyant des activités de prévention et de réduction de l'abus d'opium ainsi que des programmes de soins de santé et d'éducation et une approche communautaire des services de traitement et de réadaptation. UN وتشتمل مشاريع التنمية البديلة جميعها على عناصر لخفض الطلب على المخدّرات، حيث تُدمج الوقاية والحدّ من إدمان الأفيون في برامج الصحة والتعليم وعلى نهج مجتمعي ازاء العلاج وإعادة التأهيل.
    B. Raisonnement et démarche de la Rapporteuse spéciale concernant le lien qui existe entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme UN باء - الأساس المنطقي والنهج اللذان اتبعتهما المقررة الخاصة بشأن العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان
    Un autre crédit de 25 500 dollars est demandé pour le développement du système Nucleus, qui est assuré par un consultant depuis 2002 conformément à la stratégie de la Division de l'informatique du Département de la gestion consistant à confier à l'extérieur les projets de développement de logiciels. UN 452 - ويُطلب مبلغ إضافي قدره 500 25 دولار لتطوير نظام نيوكليوس الذي يقوم به خبير استشاري منذ عام 2002 تمشيا مع الاستراتيجية العامة لشعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية التي تنص على الاستعانة بالمصادر الخارجية في مشاريع تطوير البرامج الحاسوبية.
    c) La coordination bilatérale est renforcée par la coopération internationale, ce qui permet de mettre en œuvre les projets de développement de l'éducation dans le cadre des politiques du Ministère de l'éducation publique et conformément aux Accords de paix. UN (ج) تدعيم التنسيق الثنائي والتعاون الدولي لتوجيه مشاريع تطوير التعليم كجزء من سياسات وزارة التعليم في إطار تنفيذ اتفاقات السلام.
    Le rapport que l'intervenante a soumis à l'Assemblée générale (A/68/262) s'intéresse plus particulièrement au lien entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN وقالت إنها ركزت في تقريرها إلى الجمعية العامة (A/68/262) على العلاقة بين المشاريع الإنمائية الضخمة وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Nous sommes préoccupés par les séquelles de la Seconde Guerre mondiale, notamment la présence de mines, qui provoquent des dommages corporels et des dégâts matériels et entravent les projets de développement de certains pays en développement. UN ونعرب عن قلقنا من مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما الألغام الأرضية التي تلحق الأضرار البشرية والمادية وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus