"les projets de lois" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع القوانين
        
    • مشروعات القوانين
        
    • لمشاريع القوانين
        
    • ومشاريع القوانين
        
    • مشاريع التشريعات
        
    Il regrette que les projets de lois contre la torture et les mauvais traitements, ainsi que sur l'indemnisation des victimes de torture, n'aient pas encore été adoptés. UN وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب.
    Dès qu'ils sont soumis à l'Assemblée nationale, les projets de lois qui se rapportent aux droits de l'homme devraient être : UN ولدى تقديم مشاريع القوانين إلى الجمعية الوطنية، مما له صلة بحقوق الانسان، فإن مشاريع القوانين هذه ينبغي:
    Selon le Gouvernement, les projets de lois et les séries de projets d'amendements seront présentés au Parlement prochainement. UN ووفقاً للحكومة، ستُقدم مشاريع القوانين ومجموعات مشاريع التعديلات إلى البرلمان عما قريب.
    Les députées de la Knesset ont activement soutenu les projets de lois et les pétitions concernant la famille ainsi que les questions économiques et sociales. UN وكانت النساء من أعضاء الكنيست تعمل في ترويج مشروعات القوانين والالتماسات التي تعالج شؤون الأسرة والمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Remplace les projets de lois de la Chambre des représentants Nos 3802, 4980, 4987, 5025 et 5110. UN وهو بديل لمشاريع القوانين التي أعدها المجلس التشريعي وتحمل الأرقام 3802 و 4980 و 4987 و 5025 و 5110.
    Elle passe en revue les projets de lois relevant de sa compétence et exerce un contrôle parlementaire sur les institutions pertinentes. UN وتستعرض اللجنة مشاريع القوانين وتؤدي وظيفة المراقبة البرلمانية على المؤسسات ذات الصلة.
    Les résultats de ces consultations seront incorporés dans les projets de lois avant que ceux-ci ne soient soumis au Parlement pour adoption. UN وستدرج نتائج هذه المشاورات في مشاريع القوانين قبل عرضها على البرلمان للموافقة عليها.
    La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen. UN وتعرض لزوماً على المجلس جميع مشاريع القوانين ذات الصلة بحقوق المواطن وحرياته الأساسية.
    Il est chargé de donner un avis sur les projets de lois et ordonnances souveraines ou tout autre projet. UN وهو مسؤول عن إبداء الرأي بشأن مشاريع القوانين والأوامر الملكية أو أي مشروع آخر.
    C'est également à lui qu'il incombe d'examiner tous les projets de lois se rapportant aux questions judiciaires. UN وهو مسؤول قانونيا أيضا عن مراجعة جميع مشاريع القوانين المتعلقة بالشؤون القضائية.
    De plus, le Gouvernement n'est pas habilité à retirer les projets de lois déposés par des députés ukrainiens; UN كما أن الحكومة لا تملك صلاحية سحب مشاريع القوانين التي يطرحها أعضاء البرلمان الأوكراني؛
    À ce propos, le Représentant spécial prend acte avec satisfaction de la décision gouvernementale récente tendant à inviter les organisations non gouvernementales à donner leur avis sur les projets de lois relatives aux droits de l'homme. UN وفي هذا السياق لاحظ الممثل الخاص، باستحسان، القرار اﻷخير الذي اتخذته الحكومة والقاضي بدعوة المنظمات غير الحكومية الى إبداء رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    La Commission de la législation, pour sa part, examinera de près les projets de lois et les lois pour vérifier qu'ils sont conformes à la Constitution et qu'il n'y a pas de sources de conflit de lois. UN وهناك لجنة أخرى هي اللجنة المعنية بالتشريع، التي ستفحص مشاريع القوانين والقوانين الصادرة بغية ضمان اتساقها مع الدستور، وتفادي التنازع بينها.
    Le but, à terme, est de rendre tout le processus législatif transparent et de donner aux gens la possibilité de faire publiquement des observations sur les projets de lois. UN ويتمثل الهدف في نهاية المطاف في جعل مجمل العملية التشريعية شفافة وإتاحة الفرصة للأفراد للتعليق علنا على مشاريع القوانين.
    Elle se demande si les projets de lois vont être réintroduits et, le cas échéant, par qui. Il importe de promulguer une législation pour que les plans de développement national tiennent plus systématiquement compte des intérêts des femmes. UN وتساءلت عما إذا كان سيعاد تقديم مشاريع القوانين هذه، وإذا كان الجواب نعم، فمن الذي سيعرضها؟ وينبغي سن التشريعات لإدماج قضايا المرأة بصورة منتظمة في خطط التنمية الوطنية.
    Une fois soumis les projets de lois types composant le module de mise en train, élaborés par diverses institutions internationales chefs de file en coordination avec mon bureau, leur examen par des groupes de travail d'experts créés par le Conseil des ministres a pris un temps considérable. UN وبعد تقديم مشاريع القوانين في مجموعة البداية السريعة، التي أعدتها وكالات رائدة دولية مختلفة بالتنسيق مع مكتبي، استهلك وقت طويل في أعمال فرق الخبراء العاملة التي أنشأها مجلس الوزراء.
    les projets de lois pilotés par le MCFDF, ont été âprement discutés dans les institutions et dans l'opinion publique. UN 21 - نوقشت مشاريع القوانين المقدمة من وزارة شؤون المرأة وحقوق المرأة مناقشة مستفيضة على مستوى المؤسسات وعامة الجمهور.
    L'Ouganda devait s'assurer que la législation proposée n'interférait pas avec ses obligations internationales en matière de droits de l'homme et, à cet égard, établir un comité chargé de revoir et de reformuler les projets de lois à l'examen. UN وينبغي لأوغندا ضمان عدم إخلال التشريع المقترح بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وعليها في هذا الصدد إنشاء لجنة لمراجعة مشاريع القوانين المطروحة حالياً وإعادة صياغتها.
    La formulation d'avis sur les projets de lois relatifs aux femmes en collaboration avec le Bureau de la législation et de la consultation et la proposition de nouvelles lois visant l'amélioration de la situation des femmes. UN إبداء الرأي في مشروعات القوانين المتعلقة بالمرأة بالتعاون مع ديوان التشريع والرأي، والتوصية باقتراح التشريعات للنهوض بأوضاع المرأة.
    Les membres de cette instance examinent les projets de lois, participent au processus législatif, débattent des politiques internes et externes suivies par l'État, peuvent interpeller un membre du Gouvernement pour lui demander des explications ou proposer son renvoi, et sont habilités à rendre des avis juridiques et à exercer des tâches de surveillance. UN والمجلس ينظر في مشروعات القوانين ويسهم في تشريعها وفي مناقشـة سياسة الدولة العامة الداخلية والخارجية واستدعاء أي عضو من أعضـاء مجلس الـوزراء للاستجـواب أو اقتراح إعفائـه فضـلا عن اختصاصاته الرقابية واﻹفتائية.
    La pratique actuelle est de soumettre pour examen les projets de lois au Ministère de la justice pour s'assurer de leur conformité à la Convention. UN وأضاف أن المتبع الآن بالنسبة لمشاريع القوانين هو أن تقوم وزارة العدل باستعراضها للتأكد من التزامها بأحكام الاتفاقية.
    Le Parlement a traité en procédure ordinaire ce rapport explicatif et les projets de lois qu'il contenait. UN وفي إطار إجراءاته العادية، نظر البرلمان في هذا التقرير ومشاريع القوانين التي يتضمنها.
    Ce Ministère examine tous les projets de lois pour vérifier leur compatibilité avec la Constitution et avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN وتنقح وزارة العدل كافة مشاريع التشريعات لتقييم مدى توافقها مع الدستور والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus