L'observatoire peut également émettre des avis sur les projets de textes législatifs ou réglementaires. | UN | ويجوز لمركز الرصد أيضا أن يبدي الرأي بشأن مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية. |
Le Gouvernement autrichien reste flexible quant à la possibilité de poursuivre les négociations, et il espère que l'éventuelle prorogation permettra d'améliorer les projets de textes. | UN | وقال السيد بانياي إن حكومة بلده تظل مرنة بشأن إمكانية مواصلة المفاوضات وتأمل أن ينتج عن أي تمديد تحسين مشاريع النصوص. |
A la fin de la réunion, les membres du Comité directeur ont été invités à présenter des observations écrites sur les projets de textes ainsi que sur les projets de recommandations. | UN | وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات. |
Elle mérite nos félicitations, notamment pour les projets de textes sur la réduction de la demande et le blanchiment des capitaux. | UN | واللجنة تستحق تهانئنا لا سيما على مشاريع النصوص بشأن خفض الطلب وغسل اﻷموال. |
les projets de textes d'accords bilatéraux sont fondés sur l'accord de transfert type que le Comité d'actuaires avait examiné à sa cinquantième session en 2011. | UN | واستندت مشاريع نصوص الاتفاقات الثنائية إلى اتفاق النقل النموذجي الذي استعرضته لجنة الاكتواريين في دورتها الخمسين التي عُقدت في عام 2011. |
Le Groupe de travail a remercié la Chambre de commerce internationale d'avoir exprimé le souhait de mener ses travaux en coopération avec la CNUDCI et a confirmé qu'il était disposé à présenter ses commentaires concernant les projets de textes que celle-ci établirait (A/CN.9/546, par. 33 à 38). | UN | وقد أعرب الفريق العامل عن تقديره لغرفة التجارة الدولية على اهتمامها بالقيام بعملها بالتعاون مع الأونسيترال، وأكد استعداده لتقديم تعليقات على مشاريع الأحكام التي تُعدها غرفة التجارة الدولية. (انظر الفقرات 33-38 من الوثيقة A/CN.9/546). |
les projets de textes ciaprès ont été élaborés en matière de décentralisation administrative: | UN | وقد أُعدت مشاريع النصوص الواردة أدناه في مجال تطبيق اللامركزية الإدارية: |
Le Comité spécial souhaitera peut-être déterminer si son examen des dispositions communes pourrait également avoir pour but de remédier aux disparités entre les projets de textes. | UN | وربما تود اللجنة المخصصة أن تبحث ما اذا كانت مراجعتها لﻷحكام المشتركة يمكن أن تستهدف أيضا ازالة أوجه التضارب في مشاريع النصوص. |
La délégation algérienne note avec satisfaction les efforts déployés par la CDI pour rendre plus efficaces ses méthodes de travail afin d’achever d’ici la fin du quinquennat tous les projets de textes dont elle est saisie. | UN | ٨٠ - ورحب بالجهود التي تبذلها اللجنة لتحسين فعالية أساليب عملها بغية إنجاز مشاريع النصوص قبل نهاية فترة الخمس سنوات. |
les projets de textes ont été publiés en mai et en juillet. | UN | وقد صدرت مشاريع النصوص في أيار/مايو وتموز/يوليه. |
Conscient de cette nécessité, le secrétariat a commencé à appliquer de nouvelles méthodes pour tirer parti des travaux réalisés dans d'autres instances et a demandé notamment que les organismes compétents fassent des commentaires sur les projets de textes. | UN | وإدراكا لهذه الحاجة، بدأت الأمانة في استخدام نُهُج جديدة للاستفادة من الأعمال التي أنجزت في محافل أخرى، بما في ذلك طلب تعليقات من الوكالات ذات الصلة بشأن مشاريع النصوص. |
- Donner son avis sur les projets de textes législatifs ou réglementaires relatifs à la migration; | UN | - يبدي رأيه في مشاريع النصوص التشريعية أو التنظيمية الخاصة بالهجرة؛ |
Cela ressortait à l'évidence de la manière dont les projets de textes ministériels destinés à la Conférence de Cancún avaient été établis: on n'avait systématiquement pris en compte que les propositions et vues exprimées par les pays de la Quatrilatérale. | UN | وهذا يتجلى في عملية تحضير مشاريع النصوص الوزارية لمؤتمر كانكون التي حاولت بصورة منهجية ألا تتناول سوى المقترحات والآراء التي تقدمت بها بلدان مجموعة الأربعة. |
Mandat a été donné au Bureau de convoquer, en liaison avec le secrétariat du Comité, une réunion d'experts des pays membres aux fins d'examiner les projets de textes portant organisation du Mécanisme d'alerte rapide, de la Force multinationale d'Afrique centrale et de la Commission de défense des pays d'Afrique centrale. | UN | وقد أُذن للمكتب بأن يدعو، بالتعاون مع أمانة اللجنة، إلى عقد اجتماع للخبراء من البلدان الأعضاء بهدف بحث مشاريع النصوص المتعلقة بتنظيم آلية الإنذار السريع والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا ولجنة الدفاع التابعة لبلدان وسط أفريقيا. |
les projets de textes constitutionnels n'accordent aucune place à la langue et à la culture amazighes. | UN | ولا تفسح مشاريع النصوص الدستورية أي مجال للغة والثقافة الأمازيغيتين(137). |
11. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de réviser les projets de textes en tenant compte des délibérations de la dixième session, afin qu'il puisse les examiner à sa session suivante. | UN | 11- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقح مشاريع النصوص لتأخذ في الاعتبار مداولاته في الدورة العاشرة، لكي ينظر فيها الفريق في دورته المقبلة. |
57. Le CCDH est également tenu d'examiner les cas de violation des droits de l'homme qui lui sont soumis, de faire aux autorités compétentes les propositions et recommandations qui s'imposent, d'étudier et de donner son avis sur les projets de textes législatifs et réglementaires qui lui sont confiés. | UN | 57- كما أن على المجلس أن ينظر في حالات انتهاك حقوق الإنسان التي تعرض عليه، وتقديم المقترحات والتوصيات اللازمة للسلطات المختصة، ودراسة مشاريع النصوص التشريعية والتنظيمية الموكلة إليه وإبداء رأيه فيها. |
Bien que la Commission n'ait pas été en mesure de parvenir à un consensus sur les projets de textes présentés par les présidents des deux groupes de travail, je me félicite de constater qu'au cours des délibérations, les deux présidents ont relevé le défi et ont présenté des documents qui, de manière concrète, ont redynamisé nos négociations. | UN | وعلى الرغم من عجز الهيئة عن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشاريع النصوص التي قدمها رئيسا الفريقين العاملين، يسعدني أن ألاحظ أن الرئيسين وافقا، خلال المداولات، على التصدي للتحدي، وقدما وثيقتين أسهمتا في تنشيط مفاوضاتنا على نحو عملي. |
13. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de revoir les projets de textes figurant dans les documents A/CN.9/WG.I/WP.50 et WP.51, en tenant compte de ses délibérations à sa onzième session, afin qu'il les examine à la prochaine session. | UN | 13- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقّح مشاريع النصوص الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.I/WP.50 وWP.51، والتي تجسّد المداولات التي جرت في دورته الحادية عشرة، لكي ينظر فيها في دورته المقبلة. |
Il a appelé l'attention des délégations sur les documents mentionnés au paragraphe 31 ci-dessus dans lesquels sont rassemblés les projets de textes préparatoires à l'établissement d'un document exhaustif et équilibré devant être présenté à la Conférence des Parties pour examen et adoption. | UN | ووجه الرئيس اهتمام المندوبين إلى الوثيقة المشار إليها في الفقرة 31 أعلاه التي تتضمن مجموعة مختلطة من مشاريع نصوص في إطار إعداد محصلة شاملة ومتوازنة تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها ويعتمدها. |
168. La Commission a également été informée que le Groupe de travail, à sa onzième session, avait tenu un premier échange de vues sur le document A/CN.9/WG.I/WP.52 et sur les projets de textes relatifs aux accords-cadres qui y figuraient, et avait décidé d'examiner ce document en détail à sa prochaine session. | UN | 168- وأبلغت اللجنة الأونسيترال كذلك بأن الفريق العامل قد أجرى، في دورته الحادية عشرة، تبادلا أوليا في الآراء بشأن الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.52 وما تضمّنته من مشاريع نصوص تتعلق بالاتفاقات الإطارية، وقرّر أن ينظر في الوثيقة بتعمّق أثناء دورته المقبلة. |
Le Groupe de travail a remercié la Chambre de commerce internationale d'avoir exprimé le souhait de mener ses travaux en coopération avec la CNUDCI et a confirmé qu'il était disposé à présenter ses commentaires concernant les projets de textes que celle-ci établirait (A/CN.9/546, par. 33 à 38). | UN | وقد أعرب الفريق العامل عن تقديره لغرفة التجارة الدولية على اهتمامها بالقيام بعملها بالتعاون مع الأونسيترال، وأكد استعداده لتقديم تعليقات على مشاريع الأحكام التي تُعدّها غرفة التجارة الدولية. (انظر الفقرات 33-38 من الوثيقة A/CN.9/546). |