"les projets du" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع برنامج
        
    • مشاريع البرنامج
        
    • بمشاريع برنامج
        
    • لمشاريع الصندوق
        
    • تركز مشاريع
        
    • مشروعات برنامج
        
    • الخطط التي وضعتها
        
    les projets du PNUD ont été exécutés conjointement avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. UN وتم تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بصورة مشتركة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني لﻹنماء واﻹعمار.
    Des plans d'action propres à chaque sous-programme permettront de mieux suivre les progrès accomplis en ce qui concerne la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les projets du PNUE. UN وستمكّن خطط العمل الجنسانية المحددة لكل برنامج فرعي من الإبلاغ الفعال على مستوى المشروع عن التقدم المحرز في تعميم المنظور الجنساني في مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    les projets du PNUD ont aussi fourni à d'autres donateurs un cadre dans lequel ils peuvent contribuer à l'effort de reconstruction et de redressement de l'Afghanistan. UN وقد أتاحت أيضا مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أفغانستان سبلا للمانحين اﻵخرين لﻹسهام في جهود تعمير وإصلاح البلد.
    les projets du PNUD visaient des besoins humanitaires de grande priorité ainsi que l'élimination de la pauvreté. UN وقالت إن مشاريع البرنامج اﻹنمائي تعنى بمجالات الاحتياجات اﻹنسانية وتخفيف حدة الفقر ذات اﻷولوية العالية.
    Il semblait que les projets du PNUD dans le domaine du rétablissement de la paix civile fonctionnaient bien et étaient bénéfiques aux populations locales. UN وقال إنه يبدو أن مشاريع البرنامج اﻹنمائي في مناطق الصراعات اﻷهلية تنفذ تنفيذا جيدا وأنها مفيدة لسكان تلك المناطق.
    Les décaissements sont également un élément important des états financiers, et nous y consacrons une grande partie de notre travail de contrôle en raison de la complexité du système appliqué pour les projets du PNUD exécutés par la Banque. UN إننا نبذل جهدا كبيرا في المراجعة في هذا المجال بسبب تعقد نظام النفقات المستخدم في البنك الدولي فيما يتعلق بمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. والنفقات عنصر مهم أيضا من عناصر البيانات المالية.
    les projets du PAM " des vivres contre du travail " ont permis de remettre en culture plus de 8 000 hectares de vergers. UN وساعدت مشاريع برنامج اﻷغذية العالمي، القائمة على أساس الغذاء لقاء العمل، في إحياء موات ما يتجاوز ٠٠٠ ٨ هكتار من البساتين.
    les projets du PAM " des vivres contre du travail " ont permis de nettoyer 1 500 kilomètres de canaux et 16 000 mètres de " fossés d'irrigation " . UN وساهمت مشاريع برنامج اﻷغذية العالمي القائمة على أساس الغذاء لقاء العمل في تنظيف ٥٠٠ ١ كيلومتر من القنوات و ٠٠٠ ١٦ متر من السواقي.
    Les pourcentages les plus élevés sont réalisés sur les projets du PNUD pour lesquels les rémunérations du Bureau sont calculées sur la base des taux applicables aux services administratifs et opérationnels, tels qu'ils sont approuvés par le Conseil d'administration du PNUD. UN ويكسب المكتب أعلى معدلاته في مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حيث تتحدد رسومه بمعدلات الخدمة اﻹدارية والتنفيذية التي يوافق مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عليها.
    L'Administration a déclaré que, les projets du PNUE étant financés par des contributions volontaires, leur exécution était tributaire des disponibilités de fonds, ce qui entraînait des retards et des dépassements. UN وقالت اﻹدارة إنه نظرا ﻷن مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ممولة على أساس طوعي فإن تنفيذ المشاريع يتوقف على توافر اﻷموال، مما يترتب عليه تجاوز المواعيد والتكاليف المحددة.
    les projets du PNUD/UNOPS portent sur la reconstruction civile. UN وتشمل مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع أشغال التعمير المدنية.
    Formation sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes pour tous les projets du PNUD en Ukraine. UN - تنظيم دورات تدريبية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني لجميع مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العاملة في أوكرانيا.
    Il semblait que les projets du PNUD dans le domaine du rétablissement de la paix civile fonctionnaient bien et étaient bénéfiques aux populations locales. UN وقال إنه يبدو أن مشاريع البرنامج الإنمائي في مناطق الصراعات الأهلية تنفذ تنفيذا جيدا وأنها مفيدة لسكان تلك المناطق.
    On calcule le coût moyen en répartissant ces coûts entre tous les projets du PNUD et du FNUAP pour lesquels des services d'experts ont été assurés pendant l'exercice; UN ويحسب هذا المتوسط بتقسيم تلك التكاليف على جميع مشاريع البرنامج الإنمائي أو صندوق السكان التي يُحسب إنجازها على أساس شهور من عمل الخبراء خلال الفترة الجارية.
    Tous les projets du PNUD devraient être liés à des résultats précis d'ici à la fin de 2004. UN ومن المتوقع أن يتم بحلول نهاية عام 2004 ربط جميع مشاريع البرنامج الإنمائي بنتائج محددة.
    les projets du PNUD visent à renforcer les institutions et processus, systèmes judiciaires et parlements démocratiques. UN وتهدف مشاريع البرنامج الى تعزيز المؤسسات والعمليات الديمقراطية، والنظم القضائية، والبرلمانات.
    Il en résulte que de plus en plus de femmes sont recrutées pour administrer, planifier et exécuter les projets du PNUD. UN ونتيجة لذلك، تعمل النساء بشكل متزايد كمديرات وخبيرات في مجال تخطيط مشاريع البرنامج وتنفيذها.
    Dans un large éventail de pays, les projets du PNUD ont consolidé la capacité technique et de gestion des organes nationaux chargés de gérer et coordonner l'aide, ainsi que la capacité de prestation des unités nationales. UN وتعزز مشاريع البرنامج الإنمائي، في مجموعة واسعة من البلدان، القدرة التقنية والإدارية للهيئات الوطنية المعنية بإدارة المعونة وتنسيقها، فضلا عن قدرة الوحدات الوطنية على الإنجاز.
    La procédure d'examen et d'approbation des projets financés par le FEM est désormais harmonisée avec la procédure suivie pour les projets du PNUE financés par d'autres sources. UN ويتم توفيق استعراض المشروع وعملية قبوله للمشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية الآن مع العمليات المتعلقة بمشاريع برنامج البيئة الممولة من مصادر أخرى.
    les projets du FIDA dans les régions menacées par la désertification sont axés au départ sur les besoins des populations dont la survie dépend de la productivité des terres arides et de leur capacité de régénération. UN ونقطة الانطلاق لمشاريع الصندوق في المناطق المعرضة للتصحر هي حاجات السكان الذين يعتمدون على الانتاجية وعلى طاقة تحمل موارد اﻷرض الجافة للبقاء على قيد الحياة.
    les projets du FENU obéissent essentiellement à la vocation du Fonds de réduire la pauvreté en recourant à des approches favorisant une saine gouvernance locale, un secteur privé dynamique et la participation de la société civile aux initiatives de développement. UN تركز مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية عموما على تخفيض حدة الفقرة من خلال نهج تعزز الحكم المحلي السليم وتنشيط القطاع الخاص ومشاركة المجتمع المدني في المبادرات اﻹنمائية.
    D'une façon générale, les projets du PNUE entrepris dans le cadre des activités du FEM portent sur : UN إن مشروعات برنامج الأمم المتحدة للبيئة داخل إطار أنشطته التابعة لمرفق البيئة العالمي بصفة عامة تركز على:
    Il demande quels sont les projets du Gouvernement à cet égard. UN وسأل عن الخطط التي وضعتها الحكومة في هذا الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus