"les projets et programmes de" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع وبرامج
        
    • المشاريع والبرامج
        
    • بالمشاريع والبرامج
        
    Les bureaux extérieurs devraient donc préciser les résultats concrets une fois achevés les projets et programmes de coopération technique dans un pays donné. UN لذلك، ينبغي لمكاتب اليونيدو الميدانية تحديد النتائج الملموسة بمجرد إتمام مشاريع وبرامج التعاون التقني في بلد ما.
    les projets et programmes de la FMANU englobent des questions au tout premier rang des travaux des Nations Unies. UN تشمل مشاريع وبرامج الاتحاد قضايا في الطليعة من أعمال اﻷمم المتحدة.
    les projets et programmes de gestion des catastrophes concernent aujourd'hui 22 pays dans le monde. UN وتغطي الآن مشاريع وبرامج موئل الأمم المتحدة لإدارة الكوارث 22 بلداً على نطاق العالم.
    L'engagement pris par son pays à Maurice d'appuyer les projets et programmes de mise en œuvre est le début d'un partenariat et d'une coopération fécondes. UN وإن تعهد بلده الأول الذي أُعلن في موريشيوس لدعم تنفيذ المشاريع والبرامج ما هو إلا بداية شراكة وتعاون مثمرين من جانبه.
    À mesure que s'accéléreront les projets et programmes de développement, le niveau de vie des populations fera un bond considérable dans ces régions. UN وبازدياد قوة الدفع الناجمة عن المشاريع والبرامج اﻹنمائية، سيحدث تحسن عظيم في مستويات معيشة شعوب هذه المناطق.
    d) Établir des liens entre les projets et programmes de portée mondiale et ses programmes pertinents; UN (د) ربط البرامج ذات الصلة للجماعة بالمشاريع والبرامج العالمية؛
    renforcer les projets et programmes de promotion de création d'emplois; UN تعزيز مشاريع وبرامج تشجيع خلق مواطن الشغل؛
    Bien que les projets et programmes de développement rural soient importants pour les femmes, leurs conséquences pour la population féminine et agricole varient. UN وعلى الرغم من أن مشاريع وبرامج التنمية الريفية هامة للمرأة إلا أن أثرها على النساء من السكان وعلى صغار المزارعات متفاوت.
    L'intégration de la sécurité dans les projets et programmes de l'ONUDI est essentielle pour leur durabilité et pour l'exécution des activités générales de coopération technique, étant entendu que l'ONUDI mène de nombreux projets et programmes dans des pays où la situation en matière de sécurité est imprévisible et difficile. UN وإدماج عنصر الأمن في مشاريع اليونيدو وبرامجها هو أمر بالغ الأهمية لاستدامتها ولمجمل تنفيذ أنشطة التعاون التقني، لأن لدى اليونيدو مشاريع وبرامج كثيرة في بلدان ذات أوضاع أمنية صعبة وغير قابلة للتنبّؤ.
    Si l'on ne tient pas systématiquement compte de la présence ou de l'absence des conditions propices au renforcement des capacités et de la nécessité d'agir sur ce point dès le départ, les projets et programmes de renforcement des capacités poseront toujours problème. UN وبدون الاعتراف بانتظام بوجود أو عدم وجود البيئة التمكينية والحاجة إلى معالجتها بشكل ملائم منذ البداية، ستظل مشاريع وبرامج بناء القدرات تشكل تحدياً.
    les projets et programmes de coopération technique de l'Organisation étant très vastes, les informations relatives à cette recommandation figurent dans les sections III et IV ci-après. UN ونظرا للاتساع الهائل لنطاق مشاريع وبرامج التعاون التقني لمنظمة العمل الدولية، فإن المعلومات ذات الصلة بهذه التوصية، ترد في الفرعين الثالث والرابع أدناه.
    A cet effet, les projets et programmes de sensibilisation des populations sur les droits des femmes et de vulgarisation des nouveaux textes votés devraient constituer le cheval de bataille du gouvernement avec la collaboration des ONG nationales et l'appui technique et financier des partenaires au développement. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تراهن الحكومة على مشاريع وبرامج توعية السكان بشأن النساء والتعريف بالنصوص الجديدة التي صُوت عليها، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، وبدعم تقني ومالي من شركاء التنمية.
    Le Ministre des affaires féminines était membre permanent du Conseil économique national, qui approuvait tous les grands projets de développement pour veiller à ce que la participation des femmes, qui était à la fois légitime et réalisable, soit prise en compte dans les projets et programmes de développement qui étaient soumis au Comité exécutif du Conseil économique national pour examen et approbation. UN وقال ان وزير شؤون المرأة أصبح اﻵن عضوا دائما في المجلس الاقتصادي الوطني الذي يقر كافة المشاريع الانمائية الرئيسية، بغية كفالة عدم تجاهل مشاركة المرأة المشروعة والممكنة في مشاريع وبرامج التنمية المتعلقة بالمرأة، والتي تعرض على اللجنة التنفيذية للمجلس الاقتصادي الوطني للنظر فيها والموافقة عليها.
    3. Prie en outre instamment les gouvernements de mettre à profit, dans le processus de développement des établissements humains, les connaissances des femmes en matière de consommation et de production durables, et leur contribution dans ce domaine, en leur attribuant des postes de responsabilité et de direction dans les projets et programmes de développement des établissements humains; UN ٣ - تحث كذلك الحكومات على استخدام معارف المرأة ومساهمتها في الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في المستوطنات البشرية، عن طريق إشراك النساء كصانعات قرار ومديرات في مشاريع وبرامج تنمية المستوطنات البشرية؛
    Il est également souhaitable que les gouvernements et les organes des Nations Unies veillent à ce que des initiatives de renforcement des capacités soient intégrées dans le cadre de tous les projets et programmes de développement visant les droits et les intérêts des peuples autochtones. UN 48 - ويوصَى أيضا بأن تكفل الحكومات وهيئات الأمم المتحدة إدماج مبادرات بناء القدرات في جميع مشاريع وبرامج التنمية التي تؤثر على حقوق ومصالح الشعوب الأصلية.
    Elle soutient toutes les activités visant à renforcer les projets et programmes de coopération de l'ONUDI. UN وهي تؤيّد جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز المشاريع والبرامج التي تضطلع بها اليونيدو في ميدان التعاون.
    48. Malheureusement, les femmes sont rarement associées aux décisions concernant les projets et programmes de gestion de l'environnement et leur mise en oeuvre. UN ٨٤ - ومما يؤسف له أن المرأة قد غابت طويلا عن ساحة صنع القرار وعن تنفيذ المشاريع والبرامج البيئية.
    En collaboration et en consultation avec le Conseil national de la jeunesse, le gouvernement s'emploie à mettre en oeuvre son programme d'action national en faveur de la jeunesse en veillant à ce que la " dimension jeunes " soit reflétée dans tous les projets et programmes de développement. UN وتقوم الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب، بتنفيذ برنامج عملها الوطني للشباب وإدراج بُعد الشباب في جميع المشاريع والبرامج اﻹنمائية.
    les projets et programmes de la Fondation sont classés selon qu'il s'agit d'interventions au cœur du secteur public, d'opérations d'interface, de soutien aux institutions régionales ou d'interventions spéciales. UN وتصنف المشاريع والبرامج إلى تدخلات في القطاع العام الأساسي، وعمليات بينية، وتقديم الدعم إلى المؤسسات الإقليمية، والتدخلات الخاصة.
    La deuxième partie contient des listes de tous les projets et programmes de développement qui doivent être exécutés au cours des trois années à venir, et des plans d'action et des calendriers pour chacun d'eux. UN أما الفصل الثاني للخطة فيحتوي على قوائم بكافة المشاريع والبرامج التنموية التي سيتم تنفيذها خلال الأعوام الثلاثة القادمة، وخطط العمل والبرامج الزمنية الخاصة بها.
    Conformément à son mandat, le FNUAP a concentré ses interventions sur les projets et programmes de population, totalisant 392,1 millions de dollars en 2006. UN وتماشيا مع ولايته، ركز صندوق الأمم المتحدة للسكان أنشطته على المشاريع والبرامج السكانية، التي بلغ مجموعها 392.1 مليون دولار في عام 2006.
    b) De mettre en correspondance ses programmes pertinents et les projets et programmes de portée internationale; UN (ب) ربط برامجها ذات الصلة بالمشاريع والبرامج العالمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus