Le personnel du Centre gère les projets régionaux exécutés dans le cadre du programme régional. | UN | ويقوم موظفو المركز بإدارة المشاريع الإقليمية المنفذة في إطار البرنامج الإقليمي. |
Leur objectif principal est de se tenir à disposition des homologues sous-régionaux, régionaux et nationaux, comme défini et prévu dans les projets régionaux, les programmes de pays et les programmes de travail budgétisés. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي منهم في أن يتاحوا لنظرائهم الإقليميين ودون الإقليميين والوطنيين على النحو المحدد والمقرر من خلال المشاريع الإقليمية والبرامج القطرية وخطط العمل المتعلقة بالميزانية. |
Il est important de noter que seules les dépenses concernant les projets régionaux et les projets de pays sont prises en compte pour calculer les parts des régions. | UN | ومن المهم الملاحظة أن النفقات على المشاريع الإقليمية والقطرية هي وحدها التي تؤخذ في الاعتبار عند حساب النسب الإقليمية. |
les projets régionaux sont maintenant conçus au niveau régional en liaison avec le bureau compétent au siège pour la coordination du programme. | UN | ويجري حاليا وضع مشاريع إقليمية على الصعيد اﻹقليمي بالاتصال مع المكتب الفني في المقر ﻷغراض تنسيق البرامج. |
En ce qui concerne les projets régionaux et interrégionaux, une évaluation préliminaire est réalisée au cours de l'élaboration du programme interpays. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع الإقليمية والأقاليمية، يُجرى تقييم مبدئي خلال إعداد البرنامج المشترك بين الأقطار. |
Mises à jour de RegionNet, outil de gestion opérationnelle en ligne pour les projets régionaux | UN | تحديث الشبكة الإقليمية وهي أداة تشغيل إدارة إلكترونية للمشاريع الإقليمية |
Par exemple, les projets régionaux en cours et beaucoup d'autres en cours d'élaboration montrent que le NEPAD est déjà actif. | UN | والمشاريع الإقليمية الجارية، مثلا، وغيرها الكثير الذي ما زال على الطريق توضح أن الشراكة الجديدة أصبحت فاعلة. |
En 2008, les dépenses pour les projets régionaux se sont élevées à 4 millions de dollars, en recul de 16 % par rapport à 2007. | UN | وفي عام ٢٠٠8، بلغ الإنفاق على المشاريع الإقليمية 4 ملايين دولار، أي انخفاض بنسبة 16 في المائة تقريباً مقارنة بعام 2007. |
Cet exemple montre aussi que les projets régionaux peuvent comporter des activités concernant plus d'une région; | UN | ويبين هذا المثال أيضاً إمكانية أن تتكون المشاريع الإقليمية من أنشطة في أكثر من منطقة إقليمية واحدة؛ |
Il faudrait également privilégier les projets régionaux et sous-régionaux. | UN | وأضاف أن المشاريع الإقليمية ودون الإقليمية يجب أن تلقى الاهتمام أيضا. |
Cet ensemble de projets comprenait neuf sous-projets divisés en deux volets de recherche : les projets régionaux et les projets thématiques. | UN | وثمة تسعة مشاريع فرعية مقسمة إلى شقين بحثيين: المشاريع الإقليمية والمشاريع المواضيعية. |
Cet ensemble de projets comprend neuf sous-projets divisés en deux volets de recherche : les projets régionaux et les projets thématiques. | UN | وثمة تسعة مشاريع فرعية مقسمة إلى شقين بحثيين: المشاريع الإقليمية والمشاريع المواضيعية. |
Elle couvre aussi bien les projets nationaux que les projets régionaux et interrégionaux. | UN | وتشمل هذه القاعدة المشاريع القطرية كما تشمل المشاريع الإقليمية والأقاليمية. |
Les dépenses sont restées stables pour les projets de pays, mais ont un peu diminué pour les projets régionaux. | UN | وظلت نفقات المشاريع القطرية ثابتة، بينما انخفضت نفقات المشاريع الإقليمية انخفاضاً طفيفاً. |
Si les dépenses ont légèrement augmenté pour les projets de pays, elles ont diminué d'environ un million de dollars pour les projets régionaux. | UN | وشهدت نفقات المشاريع القطرية زيادة طفيفة بينما انخفضت نفقات المشاريع الإقليمية بحوالي مليون دولار. |
les projets régionaux sont complétés par des services consultatifs spécifiques afin d'en maximiser les effets. | UN | ويجري تكميل المشاريع الإقليمية بخدمات استشارية محددة لتحقيق أقصى قدر من النتائج. |
les projets régionaux n'ont guère contribué à faire progresser la cause de l'égalité des sexes. | UN | وما حققته المشاريع الإقليمية كان منخفضا في عملية مؤشرات المساواة بين الجنسين. |
La nouvelle structure facilitera l'association des différents services consultatifs avec les projets régionaux ainsi que la mesure des résultats obtenus. | UN | ومن شأن الهيكل الجديد أن ييسر الجمع بين مختلف الخدمات الاستشارية مع المشاريع الإقليمية وقياس النتائج المحرزة. |
les projets régionaux sur le commerce électronique tels que les travaux de la septième Conférence spécialisée interaméricaine sur le droit international privé (CIDIP-VII) de l'Organisation des États américains sur les registres électroniques seraient également utiles. | UN | وثمة مشاريع إقليمية أخرى حول موضوع التجارة الإلكترونية ذات صلة بهذا المجال، منها مثلاً الأعمال في مجال السجلات الإلكترونية التي تقوم بها منظمة الدول الأمريكية في إطار مؤتمر البلدان الأمريكية المتخصص السابع المعني بالقانون الدولي الخاص. |
Les dépenses pour les projets de pays ont diminué et les dépenses pour les projets régionaux ont été stables. | UN | وشهدت النفقات المتصلة بالمشاريع القطرية تراجعاً في حين ظلت النفقات المتصلة بالمشاريع الإقليمية ثابتة. |
Compte tenu du fait que les fonds nécessaires pour les projets régionaux ne sont pas souvent disponibles lors de la phase critique de démarrage des projets, le Centre régional de Bratislava devrait continuer de rechercher une stratégie efficace de mobilisation de ressources. | UN | بالنظر إلى أن كامل الأموال المطلوبة للمشاريع الإقليمية لا تكون متاحة دائما عند الفترة البالغة الأهمية وهى فترة بدء المشاريع، ينبغي لمركز براتيسلافا الإقليمي أن يواصل استطلاع إعداد استراتيجية تتيح تعبئة الموارد بصورة فعالة. |
Le Groupe est convaincu que les recommandations formulées par le Forum seront prises en compte dans les programmes et les projets régionaux de l'Organisation. | UN | وتتمنى المجموعة أن تتجسد توصيات المنتدى في البرامج والمشاريع الإقليمية للمنظمة. |
5. les projets régionaux en cours d'exécution dans l'Asie et le Pacifique sont les suivants : | UN | 5- فيما يلي المشاريع الاقليمية قيد التنفيذ في اقليم آسيا والمحيط الهادئ: |
À l'exception de quelques programmes régionaux de formation, les projets régionaux n'avaient guère de liens entre eux ou avec les projets interrégionaux et les programmes de pays. | UN | ولوحظ وجود صلات واهنة بين المشاريع اﻹقليمية أو بين تلك المشاريع والمشاريــع اﻷقاليميــة أو البرامــج القطرية باستثناء وجود صلات بين بعض برامج التدريب اﻹقليمية. |
Les processus en cours relatifs aux plans nationaux de mise en œuvre et les projets régionaux financés par le FEM fournissent à cet égard quelques possibilités. | UN | وتوفر العمليات المتواصلة لوضع خطط التنفيذ الوطنية، والمشروعات الإقليمية التي يساندها مرفق البيئة العالمية، بعض الفرص لتحقيق ذلك في هذا المجال. |