"les propositions du secrétaire général sur" - Traduction Français en Arabe

    • مقترحات الأمين العام بشأن
        
    • مقترحات الأمين العام المتعلقة
        
    • اقتراحات اﻷمين العام
        
    • في مقترحات الأمين العام
        
    • ومقترحات الأمين العام بشأن
        
    S'agissant de la gestion de la réforme, nous attendons les propositions du Secrétaire général sur un certain nombre de questions à examiner en Cinquième Commission. UN وفيما يتعلق بإدارة قضايا الإصلاح، سننتظر مقترحات الأمين العام بشأن طائفة من المسائل لمناقشتها في اللجنة الخامسة.
    Le Comité consultatif attend avec intérêt de recevoir les propositions du Secrétaire général sur la gestion des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي مقترحات الأمين العام بشأن إدارة الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. المدفوعات التعويضية
    Le Nigéria attend les propositions du Secrétaire général sur le Compte dans le cadre des propositions d'ensemble visant à améliorer l'efficacité et l'efficience de l'exécution des mandats ayant trait aux activités de développement. UN واختتم كلامه قائلا إن نيجيريا تنتظر مقترحات الأمين العام بشأن ذلك الحساب، كجزء من المقترحات الشاملة المتعلقة بتعزيز فعالية وكفاءة إنجاز الولايات المتعلقة بالتنمية.
    En attendant que l'Assemblée générale examine à sa soixante et unième session les propositions du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines, le Secrétariat devrait être autorisé à poursuivre la pratique qui consiste, en procédant au cas par cas, à rengager le personnel employé au titre de contrats de la série 100. UN وفي انتظار نظر الجمعية العامة في مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح إدارة الموارد البشرية في دورتها الحادية والستين، تلتمس الأمانة العامة الموافقة على الاستمرار في الممارسة المتمثلة في إعادة تعيين الموظفين العاملين بموجب عقود المجموعة 100، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Je voudrais réitérer le plein soutien de mon Département à la réalisation des objectifs prioritaires figurant dans les propositions du Secrétaire général sur le renforcement du système des Nations Unies. UN وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il examinera attentivement les propositions du Secrétaire général sur sa marge de manœuvre budgétaire et sur le dispositif de responsabilisation, en gardant à l'esprit que responsabilisation et flexibilité vont de pair. UN وستنظر المجموعة بعناية في مقترحات الأمين العام بخصوص سلطته التقديرية المحدودة بشأن الميزانية وإطار المساءلة، واضعة في اعتبارها الترابط بين المساءلة والمرونة.
    les propositions du Secrétaire général sur les instruments et les procédures destinés mettre en œuvre la responsabilité de protéger sont intéressantes. UN ومقترحات الأمين العام بشأن الأدوات والإجراءات اللازمة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية جديرة بالاهتمام.
    Les trois délégations examineront de près les propositions du Secrétaire général sur la façon de traiter les dépenses connexes, qui sont aussi un sujet de préoccupation. UN واختتمت بقولها إن الوفود الثلاثة ستبحث بدقة مقترحات الأمين العام بشأن كيفية معالجة التكاليف المتصلة بالمشروع، التي تعد أيضاً مسألة مثيرة للقلق.
    L'oratrice attend donc avec intérêt de recevoir les propositions du Secrétaire général sur la restructuration du Département des affaires économiques et sociales et des activités opérationnelles de développement, qui ont pour but de renforcer l'impact de l'action menée par l'Organisation dans les pays en développement. UN ولهذا، فإنها تتطلع إلى الاطلاع على مقترحات الأمين العام بشأن إعادة هيكلة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأنشطة الإنمائية التنفيذية، وهي مقترحات الغرض منها تعزيز أثر عمل المنظمة في البلدان النامية.
    Si l'Assemblée générale venait à approuver les propositions du Secrétaire général sur la rationalisation du régime des engagements à l'ONU, neuf missions politiques spéciales au total seraient concernées, ce qui représenterait des prévisions de dépenses supplémentaires de 9,5 millions de dollars. UN وفي حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على مقترحات الأمين العام بشأن تبسيط الترتيبات التعاقدية للأمم المتحدة فسيتأثر بذلك ما مجموعه تسع من البعثات السياسية الخاصة، ويبلغ مجموع الاحتياجات الإضافية من الموارد 9.5 ملايين دولار.
    Enfin, l'Organisation a accumulé des engagements considérables au titre de l'assurance maladie après la cessation de service; il est par conséquent important que les États Membres conviennent d'une politique soutenable afin de relever ce défi et examinent avec soin les propositions du Secrétaire général sur cette question. UN واختتم كلمته بقوله إن المنظمة راكمت قدراً كبيراً من الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فمن الأهمية بمكان أن تتفق الدول الأعضاء على وضع سياسة عامة مستدامة لمواجهة هذا التحدي والنظر في مقترحات الأمين العام بشأن هذا الموضوع بعناية.
    Par conséquent, si les trois délégations ont clairement manifesté leur désaccord avec la déclaration du Groupe des 77 et de la Chine invitant à rejeter les propositions du Secrétaire général sur la gouvernance, elles étaient prêtes à laisser de côté les propositions 20 et 21 pour parvenir au consensus. UN 21 - وأضافت قائلة إنه بناء على ذلك، رغم أن الوفود الثلاثة تعترض بقوة على تصريح مجموعة الـ 77 والصين بأنه يتعين رفض مقترحات الأمين العام بشأن الإدارة، فهي مستعدة للنظر في تنحية المقترحين 20 و 21 جانباً مؤقتاً لصالح التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    La délégation vietnamienne approuve, en principe, les propositions du Secrétaire général sur le Règlement provisoire du personnel et fait remarquer, à cet égard, que le Bureau de la déontologie a permis de recenser les lacunes et d'harmoniser les normes de déontologie à travers les organismes des Nations Unies. UN 66 - واختتم قائلا إن وفد بلده يتفق من حيث المبدأ مع مقترحات الأمين العام بشأن النظام الإداري المؤقت للموظفين وأشار في هذا الصدد إلى أن مكتب الأخلاقيات قد ساعد على تحديد الثغرات في السياسات ومواءمة المعايير الأخلاقية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Groupe des 77 a demandé, à la 65e séance de la Commission, que celle-ci réexamine, à la soixante et unième session, les propositions du Secrétaire général sur la réforme des achats (A/60/846/Add.5). UN 15 - وقالت لقد طلبت المجموعة في الجلسة 65 للجنة أن تحيل اللجنة إلى الدورة الحادية والستين مقترحات الأمين العام المتعلقة بإصلاح نظام الشراء (A/60/846/Add.5).
    Dans les observations qu'il a précédemment formulées concernant les propositions du Secrétaire général sur la mobilité, le Comité consultatif estimait qu'il fallait améliorer le sort des fonctionnaires qui sont en poste depuis longtemps dans des lieux d'affectation classés difficiles et n'ont pas la possibilité d'être mutés (A/67/545, par. 87). UN 67 - وأقرت اللجنة الاستشارية، في ملاحظاتها السابقة بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بالتنقل، ضرورة تحسين أوضاع الموظفين الذين عملوا في مراكز عمل شاقة لفترات طويلة دون إمكانية للانتقال (A/67/545، الفقرة 87).
    Je voudrais réitérer le plein soutien de mon Département à la réalisation des objectifs prioritaires figurant dans les propositions du Secrétaire général sur le renforcement du système des Nations Unies. UN وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il s'inquiète notamment de ce que le Secrétaire général mentionne d'éventuels départs involontaires du personnel alors que l'Assemblée générale n'a pas encore décidé de supprimer de postes ni examiné les propositions du Secrétaire général sur les restrictions budgétaires. UN وأضاف إنه يساوره القلق بوجه خاص من إشارة اﻷمين العام إلى احتمال انتهاء خدمة الموظفين بشكل غير طوعي، نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تقرر بعد إلغاء وظائف ولم تنظر بعد في اقتراحات اﻷمين العام بشأن تخفيض الميزانية.
    c) Examiner les propositions du Secrétaire général sur les moyens de répondre aux besoins de trésorerie des opérations de maintien de la paix en activité; UN (ج) أن تنظر في مقترحات الأمين العام لتلبية الاحتياجات النقدية لعمليات حفظ السلام العاملة؛
    Elle accueille avec intérêt les rapports et les propositions du Secrétaire général sur la sécurité du personnel et souligne l'importance du respect des privilèges et immunités, y compris dans le cas du personnel recruté localement. UN ورحب بتقارير ومقترحات الأمين العام بشأن سلامة الموظفين وشدد على أهمية احترام امتيازات وحصانات الموظفين، ومن ضمنها أولئك الموظفين المعينين محليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus