"les propositions pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • المقترحات ذات الصلة
        
    • الاقتراحات ذات الصلة
        
    Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    Ils sont disposés à examiner toutes les propositions pertinentes à la Conférence d'examen en cours. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    Les donateurs se mettront en contact avec le PNUD pour un appui financier ultérieur au fur et à mesure que seront mises au point les propositions pertinentes. UN ولسوف يتصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمانحين طلبا للمزيد من دعمهم في التمويل عندما توضع المقترحات ذات الصلة.
    Nous avons suggéré qu'un tel mécanisme devrait tenir compte de toutes les propositions pertinentes qui ont été présentées à la Conférence. UN وقد اقترحنا أنه يمكن لمثل هذه اﻵلية أن تأخذ في اعتبارها جميع المقترحات ذات الصلة التي طُرحت أمام المؤتمر.
    Si les délégations souhaitent apporter des améliorations au document, elles le peuvent en faisant les propositions pertinentes. UN وإذا رغبت الوفود في إدخال تحسينات على الوثيقة، يجوز لها أن تصل ذلك بتقديم الاقتراحات ذات الصلة بالوثيقة.
    Soumettre les propositions pertinentes au gouvernement, pour décision; UN :: تقديم المقترحات ذات الصلة على الحكومة لتتخذ قراراً بشأنها؛
    Pour maintenir un tel élan, l'Autriche appuie les propositions pertinentes qui ont été présentées sur la meilleure utilisation possible de ce mécanisme d'encouragements et de découragements. UN وبغية المحافظة على هذا الزخم، تؤيد النمسا المقترحات ذات الصلة التي يجري تقديمها بشأن أفضل استخدام ممكن ﻵلية الحوافز الايجابية والحوافز السلبية.
    Nous comprenons que de nouvelles consultations au titre du point 1 sont nécessaires afin d'examiner sérieusement toutes les propositions pertinentes formulées cette année et au cours des années précédentes. UN كما نُدرك أنه يلزم المزيد من المشاورات بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال ﻹجراء مناقشة جادة بشأن جميع المقترحات ذات الصلة المقدمة هذا العام وفي اﻷعوام السابقة.
    On a proposé qu'un organe indépendant, tel que le Groupe d'experts indépendant de l'Initiative Suisse-Pérou sur les forêts, examine les propositions pertinentes avant le débat de la quatrième session. UN واقترح أن تقوم هيئة مستقلة، مثل فريق الخبراء المستقل المنشأ في إطار المبادرة السويسرية - البيروية المعنية بالغابات، باستعراض المقترحات ذات الصلة قبل مناقشتها في الدورة الرابعة للفريق.
    Nous sommes prêts à examiner toutes les propositions pertinentes au cours de la Conférence d'examen afin d'adopter une décision quant aux mesures concrètes à prendre dans cette direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Nous sommes prêts à examiner toutes les propositions pertinentes au cours de la Conférence d'examen afin d'adopter une décision quant aux mesures concrètes à prendre dans cette direction. UN ونحن على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق مؤتمر استعراض المعاهدة بهدف التوصل إلى قرار متفق عليه يرمي إلى اتخاذ خطوات ملموسة في هذا الاتجاه.
    Nous comprenons les raisons derrière les suggestions d'élargissement du Conseil de sécurité dans ses deux catégories de sièges, permanents et non permanents, et nous sommes prêts à considérer avec attention les propositions pertinentes. UN وندرك الأسباب الكامنة وراء مقترحات زيادة عدد أعضاء المجلس، سواء في ذلك الدائمين أو غير الدائمين، ونعرب عن استعدادنا للنظر بعناية في المقترحات ذات الصلة.
    < < La Conférence du désarmement, réaffirmant sa ferme intention de s'employer avec énergie à l'approbation d'un programme de travail en s'appuyant sur la proposition Amorim, telle qu'elle figure dans le document CD/1624, pour intensifier encore les consultations et en tenant compte de toutes les propositions pertinentes, UN CD/1624، كأساس لإجراء مزيد من المشاورات المكثفة، وإذ يضع في الاعتبار جميع المقترحات ذات الصلة:
    Il n'empêche que la revitalisation de notre joyau est de l'ordre du possible, comme l'attestent les propositions pertinentes contenues dans les rapports du Secrétaire général, objet du présent débat. UN ومع ذلك، فإن تنشيط أعمال هذه الجوهرة مشروع ممكن التحقيق، كما يتبين من المقترحات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام المعروض علينا اليوم لمناقشته.
    La Direction générale de la condition féminine de l'Ontario examine les propositions pertinentes présentées au Cabinet et aux comités du Cabinet pour cerner les grandes questions au sujet des sexes, ainsi que leurs répercussions. UN تستعرض مديرية المرأة في أونتاريو المقترحات ذات الصلة التي تُعرض على مجلس الوزراء ولجان مجلس الوزراء بغية تحديد القضايا الجنسانية وآثارها.
    Le Comité ne s'est pas prononcé sur la question de l'approbation des postes proposés; toutes les propositions pertinentes devront être présentées dans le cadre des budgets révisés attendus pour le début de 1997. UN ولم تصدر اللجنة الاستشارية رأيا بشأن ما إن كان ينبغي أن يوافق أو لا يوافق على الوظائف المقترحة؛ إذ ينبغي أن تقدم جميع المقترحات ذات الصلة في سياق الميزانيتين المنقحتين المقرر تقديمهما في أوائل عام ١٩٩٧.
    Des conclusions et des propositions d'action plus spécifiques seront formulées au cours de la quatrième session du Groupe, notamment après avoir examiné les propositions pertinentes que le Groupe de travail officieux interorganisations de haut niveau sur les forêts doit formuler ainsi que les résultats d'autres initiatives pertinentes. UN وسيتم، خلال الدورة الرابعة للفريق، صياغة مزيد من الاستنتاجات ومقترحات العمل المحددة بعد النظر في جملة أمور منها المقترحات ذات الصلة التي ستعدها فرقة العمل غير الرسمية الرفيعة المستوى المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات، ونتائج المبادرات اﻷخرى ذات الصلة.
    17. Durant la session de 2012, les Présidents qui se sont succédé ont mené des consultations intensives en vue d'aboutir à un consensus sur l'établissement d'un programme de travail qui soit fondé sur les propositions pertinentes. UN 17- وطوال دورة عام 2012، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    Le groupe de liaison devrait aussi suivre les propositions pertinentes émanant tant de l'ONU que de l'extérieur en veillant à ce que les idées qui semblent faire école soient portées à la connaissance de l'ONU. UN وينبغي أن ترصد الوحدة أيضا الاقتراحات ذات الصلة المنبثقة من داخل الأمم المتحدة ومن خارجها، مع كفالة إحاطة الأمم المتحدة علما بالأفكار التي يبدو أنها تكتسب شيوعا.
    Nous nous félicitons en particulier du fait qu'on accorde la même priorité aux droits de l'homme qu'au développement et à la sécurité, et nous apprécions les propositions pertinentes visant à renforcer le système international en matière de protection des droits de l'homme. UN وعلى نحو خاص، نرحب بحقيقة أن حقوق الإنسان منحت نفس الأولوية التي منحت للتنمية والأمن، ونقدر الاقتراحات ذات الصلة بتعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Le Comité compte donc que les propositions pertinentes seront soumises aussitôt que possible et au plus tard à la soixante-huitième session. UN ولذلك تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم تقديم الاقتراحات ذات الصلة في أقرب وقت ممكن، على ألا يتعدى ذلك الدورة الثامنة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus