"les provinces qui" - Traduction Français en Arabe

    • المقاطعات التي
        
    • والمقاطعات التي
        
    L'attention a été également appelée sur la lenteur de la procédure administrative dans les provinces, qui entrave la construction de dispensaires. UN ولُفِت الانتباه أيضاً إلى العراقيل الادارية في المقاطعات التي تعيق الاستعدادات لبناء المستوصفات الصحية.
    les provinces qui ne disposent toujours pas de bibliothèque ont des médiathèques itinérantes. UN وتستفيد المقاطعات التي لا تمتلك بعد مكتبة مبنية من مكتبات الوسائط المتعددة المتنقلة.
    La situation de la pauvreté dans les provinces qui ont été couvertes par l'enquête de 2001 est assez diverse. UN وتتباين حالة الفقر في المقاطعات التي تغطيها الدراسة الاستقصائية لعام 2001 إلى حد كبير.
    En Afghanistan, le développement alternatif ciblera les provinces qui obtiennent des succès importants en matière de réduction et d'éradication des cultures illicites. UN وستركّز أنشطة التنمية البديلة في أفغانستان على المقاطعات التي بلغت فيها نسب الحد من زراعة المخدرات وإبادتها مستويات عالية.
    Enfin, l'évaluation comparera les résultats obtenus dans les provinces qui ont bénéficié de soins obstétriques d'urgence à ceux des provinces qui ont appliqué normalement le programme national, sans s'attacher particulièrement aux soins obstétriques d'urgence. UN وسيقارن، أيضا، التقييم بين النتائج المحرزة في المقاطعات التي نفذت فيها أنشطة لتوفير الرعاية العاجلة في حالات ولادة معينة والمقاطعات التي نفذ فيها البرنامج الوطني العادي بدون التركيز بوجه خاص على توفير الرعاية العاجلة في أثناء الولادة.
    En Afghanistan, on introduira le développement alternatif dans les provinces qui parviennent à réduire ou à éradiquer de manière importante la culture du pavot à opium. UN وسوف تستهدف أنشطة التنمية البديلة في أفغانستان المقاطعات التي أحرزت تقدماً كبيراً في نسب الحد من زراعة خشخاش الأفيون والقضاء عليها.
    Dans toutes les provinces qui comptent un grand nombre de minorités ethniques, il existe des écoles secondaires techniques, des écoles supérieures et des établissements de formation professionnelle et technique dans les domaines de l'agriculture, de la gestion économique, de la finance, de l'éducation et de la santé. UN وتوجد في جميع المقاطعات التي يسكنها عدد كبير من الأقليات الإثنية ثانويات فنية وكليات ومدارس للتدريب المهني والتقني في مجالات الزراعة والاقتصاد والإدارة والمال والتعليم والرعاية الصحية.
    Des conflits localisés sont néanmoins susceptibles d'éclater, en particulier dans les provinces qui sont des fiefs traditionnels de l'opposition, c'est-à-dire le Bas-Congo, l'Équateur, le Kasai-Oriental et le Kasai-Occidental. UN ويُحتمل أن يحتدم النزاع المحلي، لا سيما في المقاطعات التي هي معاقل تقليدية للمعارضة السياسية، بما فيها مقاطعة الكونغو السفلى وإكواتور ومقاطعتي كاساي.
    Il recommande que des postes de médiateur soient également créés dans les provinces qui n'en disposent pas encore et dans les trois territoires, où vit une proportion importante des enfants vulnérables. UN وتوصي بإنشاء مكاتب من هذا القبيل في المقاطعات التي لم تفعل ذلك بعد، وكذلك في الأقاليم الثلاثة التي تعيش فيها نسبة عالية من الأطفال الضعفاء.
    les provinces qui ne sont pas touchées par la violence antigouvernementale sont de plus en plus en mesure d'assurer la gouvernance et le développement économique. UN 11 - أظهرت المقاطعات التي لم تتأثر بالعنف المناوئ للحكومة قدرة متزايدة على الحكم وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Notant avec intérêt l'Initiative de récompense des bons résultats prise par le Gouvernement afghan, qui vise à soutenir les provinces qui accomplissent des progrès durables vers l'éradication du pavot à opium ou restent exemptes de pavot à opium, en fournissant une aide financière à des projets de développement prioritaires approuvés, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام المبادرة المتعلقة بمكافأة الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقّق تقدما مستداما صوب القضاء على زراعة خشخاش الأفيون أو البقاء خالية منها، عن طريق تقديم المساعدة المالية لما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية،
    L'initiative pour une action efficace de l'ONUDC, qui visait à récompenser les provinces qui avaient éliminé la culture du pavot à opium ou l'avaient considérablement réduite, a été saluée. UN وأُعرب عن التقدير لمبادرة المكافأة على الأداء الجيد التي اتخذها المكتب، والتي تكافئ المقاطعات التي قضت على زراعة خشخاش الأفيون أو قلصتها جدا.
    Notant avec intérêt l'Initiative de récompense des bons résultats prise par le Gouvernement afghan, qui vise à soutenir les provinces qui accomplissent des progrès durables vers l'éradication du pavot à opium ou restent exemptes de pavot à opium, en fournissant une aide financière à des projets de développement prioritaires approuvés, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام المبادرة المتعلقة بمكافأة الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقّق تقدما مستداما صوب القضاء على زراعة خشخاش الأفيون أو البقاء خالية منها، عن طريق تقديم المساعدة المالية لما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية،
    L'initiative pour une action efficace de l'ONUDC, qui visait à récompenser les provinces qui avaient éliminé la culture du pavot à opium ou l'avaient considérablement réduite, a été saluée. UN وأُعرب عن التقدير لمبادرة المكافأة على الأداء الجيد التي اتخذها المكتب، والتي تكافئ المقاطعات التي قضت على زراعة خشخاش الأفيون أو قلصتها جدا.
    Notant avec intérêt l'Initiative de récompense des bons résultats prise par le Gouvernement afghan, qui vise à soutenir les provinces qui accomplissent des progrès durables vers l'éradication du pavot à opium ou restent exemptes de pavot à opium, en fournissant une aide financière à des projets de développement prioritaires approuvés, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام المبادرة المتعلقة بمكافأة الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقّق تقدما مستداما صوب القضاء على خشخاش الأفيون أو البقاء خالية منه، عن طريق تقديم المساعدة المالية لما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية،
    Même les provinces qui ne sont pas directement touchées par les combats ont été en proie à des attentats en bordure de route, des assassinats ciblés et des attentats suicides qui ont influé négativement sur la protection des civils. UN حتى المقاطعات التي لم تتأثر بشكل مباشر بالقتال عانت من التفجيرات بالقنابل على جوانب الطرق وعمليات القتل المحددة الهدف والتفجيرات الانتحارية، مما يؤثر سلباً على حماية المدنيين.
    Ces organes sont chargés de faciliter l'instruction des délits liés à la drogue et d'assurer toute autre activité d'instruction, et l'effet de leurs activités s'est déjà fait sentir d'une frontière à l'autre, surtout dans les provinces qui, du fait de leur situation géographique et du développement de leurs activités économiques, se prêtent particulièrement aux activités de transit des drogues. UN وهذه الكيانات مسؤولة عن أي نشاط يتعلق بالمحاكمات العاجلة، بما في ذلك إصدار أوامر التفتيش بالنسبة للجرائم ذات الصلة بالمخدرات. وقد أسفر عملها بالفعل عن نتائج في جميع أنحاء البلاد، وبخاصة في المقاطعات التي تعد، بسبب خصائصها الجغرافية وتطور أنشطتها الاقتصادية، مواقع مختارة لتصنيع المخدرات.
    Notant avec intérêt l'Initiative de récompense des bons résultats prise par le Gouvernement afghan, qui vise à soutenir les provinces qui accomplissent des progrès durables vers l'éradication du pavot à opium ou en restent exemptes en fournissant une aide financière à des projets de développement prioritaires approuvés, UN وإذ يلاحظ مع الاهتمام مبادرة المكافأة على الأداء الجيد التي اتخذتها حكومة أفغانستان والرامية إلى دعم المقاطعات التي تحقق تقدما مطردا صوب القضاء على خشخاش الأفيون أو خلوها منه، عن طريق تقديم المساعدة المالية إلى ما يتفق عليه من مشاريع إنمائية ذات أولوية،
    Elle travaille en étroite collaboration avec les provinces, qui ont la responsabilité principale de légiférer et de prendre des mesures en faveur de la protection de l'enfant. UN وتعمل على نحو وثيق مع المقاطعات التي تعد المسؤول الأول عن سن التشريعات واتخاذ التدابير المتعلقة بحماية الطفل(18).
    50. Des orateurs ont insisté sur le fait qu'il importait de poursuivre sur le long terme l'appui au développement apporté à l'Afghanistan, afin de favoriser l'installation d'un développement durable et d'éviter une résurgence de la culture du pavot à opium dans les provinces qui en avaient été récemment débarrassées. UN 50- وأكد المتكلمون على أهمية توفير دعم إنمائي مستمر بعيد الأجل لأفغانستان لتوطيد دعائم التنمية المستدامة وتجنّب العودة إلى زراعة خشخاش الأفيون في المقاطعات التي تخلصت حديثا منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus