Toutefois, les quantités de déchets à haute activité sont faibles et peuvent être stockées sans risque pendant de longues périodes. | UN | غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت. |
La viabilité économique du recyclage est entravée par les quantités de déchets, qui sont relativement petites, et les coûts élevés de l'énergie et du transport. | UN | وتصطدم الجدوى الاقتصادية لجهود إعادة التدوير بقلة كميات النفايات نسبيا وارتفاع تكاليف الطاقة والنقل. |
Le pays ne dispose pas encore de données sur les quantités de déchets. | UN | ولا تتوافر حتى الآن بيانات عن كميات النفايات. |
les quantités de déchets dangereux ayant considérablement augmenté au cours des dernières décennies, les problèmes que pose leur évacuation dans de bonnes conditions de sécurité se sont parallèlement aggravés. | UN | ومع زيادة كميات النفايات الخطرة المنتجة زيادة كبيرة على مدى العقود الماضية زادت في الوقت نفسه المشاكل المتعلقة بالتخلص منها بطريقة مأمونة. |
Dans de nombreux pays, la séparation et le recyclage des déchets demeurent au stade du balbutiement, malgré quelques mesures prises pour réduire les quantités de déchets produits. | UN | وعملية فصل النفايات وإعادة تدويرها لم تزل بعد في مراحلها اﻷولية في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، وإن كانت قد بُذلت بعض المحاولات لتخفيض كميات النفايات المتولدة. |
les quantités de déchets transférées d'une région dans une autre ou mettant en jeu des pays en développement sont comparativement peu importantes bien qu'elles fassent également apparaître une tendance à la hausse. | UN | وقليلة هي كميات النفايات المنقولة سواء من منطقة إقليمية إلى أخرى أو تلك التي تشارك فيها البلدان النامية عند مقارنتها بغيرها، ولكن تلك الكميات في تزايد أيضاً. |
les quantités de déchets continuent à augmenter, les deux tiers de ceux créés dans les municipalités en Europe continuant à être enfouis sous terre et le pourcentage de ceux qui sont recyclés n'augmentant que lentement. | UN | وما برحت كميات النفايات تتزايد يوما عن يوم، وفي أوروبا ما زال ثلثا إجمالي النفايات المنزلية يدفن في الأرض، ولا ترتفع معدلات إعادة تصنيعها إلا بشكل بطيء. |
d) Fixer des objectifs pour réduire les quantités de déchets biodégradables dans les décharges; | UN | (د) تحديد أهداف لخفض كميات النفايات القابلة للتحلل الحيوي في المكبات؛ |
les quantités de déchets contenant ces composés devraient être réduites au minimum, par confinement et séparation à la source, afin d'empêcher que ces déchets ne se mélangent aux autres flux de déchets et ne les contaminent. | UN | 65- وينبغي تقليل كميات النفايات المحتوية على تلك المركبات إلى الحد الأدنى عن طريق العزل وفصل المصدر لمنع الاختلاط وتلويث مجاري النفايات الأخرى. |
les quantités de déchets contenant des POP-BDE doivent être minimisées par isolement et tri à la source, afin d'éviter le mélange avec d'autres flux de déchets et la contamination de ces derniers. | UN | 46 - وينبغي تقليل كميات النفايات التي تحتوي على الإيثرات ثنائية الفينيل التي تُعتبر ملوثات عضوية ثابتة عبر العزل وفصل المصدر لمنع اختلاط وتلوث المخلفات الأخرى للنفايات. |
Bien que le concept de prévention des déchets soit largement accepté, il est manifeste que les quantités de déchets en augmentation constante, la diversité de ceux ci et les risques associés rendent plus aiguë la nécessité, pour les pouvoirs publics, d'appliquer avec plus de vigueur des mesures de prévention des déchets. | UN | 35 - على الرغم من أن مفهوم تجنب تكوُّن النفايات يحظى بقبول واسع النطاق، فإنه من الواضح أن كميات النفايات المستمرة في الازدياد، وتنوع النفايات، والمخاطر ذات الصلة، تزيد بشدة من ضرورة أن تسعى الحكومات بنشاط أكبر إلى اتخاذ تدابير لتجنب إنتاج النفايات. |
e) les quantités de déchets de tétrachlorure de carbone et autres quantités accessoires qui n'ont pas été détruites. | UN | (ﻫ) كميات النفايات الموجودة والكميات العارضة من رابع كلوريد الكربون التي لم يتم تدميرها؛ |
51. les quantités de déchets contenant ces composants devraient être réduites à un minimum, par isolement et séparation à la source, afin d'empêcher que ces déchets ne se mélangent aux autres flux de déchets et ne les contaminent. | UN | 51 - ينبغي تدنية كميات النفايات المحتوية على هذه المركبات عن طريق عزل وفصل مصادرها من أجل منع امتزاجها بروافد النفايات الأخرى أو تلوثها. |
51. les quantités de déchets contenant ces composés devraient être réduites au minimum, par confinement et séparation à la source, afin d'empêcher que ces déchets ne se mélangent aux autres flux de déchets et ne les contaminent. | UN | 51 - ينبغي تدنية كميات النفايات المحتوية على هذه المركبات عن طريق عزل وفصل مصادرها من أجل منع امتزاجها بروافد النفايات الأخرى أو تلوثها. |
les quantités de déchets contenant ces composés devraient être réduites au minimum, par confinement et séparation à la source, afin d'empêcher que ces déchets ne se mélangent aux autres flux de déchets et ne les contaminent. | UN | 51 - ينبغي تدنية كميات النفايات المحتوية على هذه المركبات عن طريق عزل وفصل مصادرها من أجل منع امتزاجها بروافد النفايات الأخرى أو تلوثها. |
Favoriser l'adoption de pratiques, procédés et technologies sans danger pour l'environnement de nature à améliorer la gestion et à réduire le plus possible les quantités de déchets dangereux; | UN | (ب) إدخال الممارسات أو العمليات أو التكنولوجيات الصديقة للبيئة التي تحسن الإدارة كما تهدف إلى تخفيض كميات النفايات وتدنية خطورتها؛ |
23. Dans le cadre de la Convention de Bâle, la Tunisie communique chaque année au Secrétariat de la Convention des renseignements sur les quantités de déchets dangereux générés, exportés, importés et produits et sur tout accident impliquant des déchets dangereux ayant des effets nocifs pour la santé humaine et l'environnement. | UN | 23- وفي إطار اتفاقية بازل، تقدِّم تونس سنوياً إلى أمانة الاتفاقية معلومات عن كميات النفايات الخطرة التي يتم تصديرها واستيرادها وإنتاجها وعن أية حوادث تشتمل على نفايات خطرة تؤثر على حقوق الإنسان والبيئة. |
c) Réduire les quantités de déchets mis en décharge et favoriser la construction de sites fiables et sûrs pour l'élimination des déchets, notamment grâce à la formulation de directives ou de pratiques exemplaires à l'échelon national; | UN | (ج) خفض كميات النفايات الملقاة في مكبات القمامة، وتشجيع تطوير بنى أساسية آمنة ويمكن التعويل عليها للتخلص من النفايات، بوسائل من بينها وضع مبادئ توجيهية وطنية أو اعتماد أفضل الممارسات في هذا المجال؛ |
c) Réduire les quantités de déchets mis en décharge, améliorer la planification et les politiques de récupération des ressources, construire des sites fiables et sûrs pour l'élimination des déchets et définir des critères de qualité en matière de traitement et d'élimination des déchets; | UN | (ج) خفض كميات النفايات الملقاة في المكَبّات، وتحسين التخطيط والسياسات الرامية إلى استعادة الموارد، واستحداث مواقع موثوق بها وآمنة للتخلص من النفايات، ووضع معايير لمعالجة النفايات وجودة التخلص منها؛ |
Les données suggèrent qu'une association efficace de ces instruments peut réduire les quantités de déchets ménagers de plus de 10 %, et que les mesures préventives pour les déchets individuels tendent à agir efficacement lorsque plus de 15 % de la population les soutient. | UN | 81 - وتشير الأدلة إلى أن مزيجا فعالا من هذه الأدوات يمكنه أن يخفّض كميات النفايات المنزلية بأكثر من 10 في المائة، وأن التدابير الفردية لمنع إنتاج النفايات تكون فعالة غالبا عندما يدعمها أكثر من 15 في المائة من السكان. |