"les quatre objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • الأهداف الأربعة
        
    • أربعة أهداف
        
    • بالأهداف الأربعة
        
    • الأهداف العالمية الأربعة
        
    les quatre objectifs considérés comme la priorité suivante sont: UN وفيما يلي الأهداف الأربعة التي تحتل الدرجة الثانية من حيث الأولوية:
    les quatre objectifs politiques du programme de l'agriculture au service du développement se présentent sous la forme d'un diamant politique UN الأهداف الأربعة لسياسات برامج الزراعة من أجل التنمية تشكل معيّن السياسات
    Les progrès accomplis pour réaliser les quatre objectifs de la Convention d'Ottawa sont tangibles mais inégaux. UN وكان التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الأربعة لاتفاقية أوتاوا ملموسا إلا أنه لم يكن منتظما.
    Elle a mis l'accent sur les quatre objectifs de la célébration, à savoir : UN وأبرزت الأمينة العامة المساعدة الأهداف الأربعة لعملية الاحتفال وذلك كما يلي:
    Le document présente les grandes lignes de l'orientation stratégique de l'Institut qui s'appuie sur les quatre objectifs stratégiques suivants : UN وتوجز الوثيقة التركيز الاستراتيجي للمعهد الذي يستند إلى أربعة أهداف استراتيجية هي:
    151. En ce qui concerne les quatre objectifs que le Maroc s'est fixés depuis l'indépendance, trois ont été atteints; il s'agit de l'unification quasi—totale de l'enseignement de l'arabisation des programmes et de la marocanisation totale du personnel enseignant. UN 151- وفيما يتعلق بالأهداف الأربعة التي حددها المغرب لنفسه منذ الاستقلال، تم بلوغ ثلاثة منها، هي: التوحيد شبه التام للتعليم، وتعريب المناهج الدراسية، ومغْرَبَة الملاك التعليمي.
    34. L'atelier a porté sur les quatre objectifs suivants: UN 34- وتطلَّعت حلقة العمل إلى تحقيق الأهداف الأربعة التالية:
    L'AMISOM poursuivra les quatre objectifs décrits précédemment. UN أما بعثة الاتحاد الأفريقي فستسعى لتحقيق الأهداف الأربعة التي نُوقشت سابقا.
    10. Le secrétariat a présenté les quatre objectifs suivants de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement, qui se tiendrait au Samoa en 2014 : UN 10 - وأوردت الأمانة قائمة الأهداف الأربعة التالية للمؤتمر الدولي الثالث المعني بالجزر الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في ساموا في عام 2014:
    15. Les équipes régionales ont toutes abordé les quatre objectifs. UN 15- تناولت كل الأفرقة الإقليمية الأهداف الأربعة.
    L'Alliance mondiale abordera parallèlement les quatre objectifs et défis exposés plus haut dans le présent document afin d'assurer une mise en œuvre coordonnée des interventions requises pour chacun des défis. UN ويغطي التحالف العالمي، بالتوازي، الأهداف الأربعة والتحديات التي ورد ذكرها في وقت سابق في هذه الوثيقة، لضمان التنفيذ المنسق للتدخلات اللازمة لكل تحدٍ من هذه التحديات.
    Le Gouvernement érythréen a pris très au sérieux ses engagements visant à atteindre les quatre objectifs identifiés par la session extraordinaire et devant être incorporés aux plans nationaux d'action. UN وقد أخذت حكومة إريتريا مأخذ الجد التزاماتها بتحقيق الأهداف الأربعة التي حددتها الدورة الاستثنائية لإدراجها في خطط العمل الوطنية.
    Ce serait peut-être tout à fait intéressant pour nous de partir de la métaphore de l'arbre généalogique de l'humanité pour poursuivre les quatre objectifs de l'Agenda pour le travail décent. Ces quatre objectifs sont les suivants : UN وإذا أردنا أن نستخدم شجرة الأنساب البشرية مجازا كمنهاج يمكننا أن ننفذ على هديه الأهداف الأربعة لأجندة العمل الكريم، يمكن أن يكون لذلك أهمية كبيرة والأهداف الأربعة هي:
    95. Afin d'améliorer l'exécution des opérations et la capacité d'appui, le HCR a fixé les quatre objectifs suivants pour 2007-2009 : UN 95- ومن أجل تحسين أداء عمليات المفوضية وقدرتها على تقديم الدعم، وضعت المفوضية الأهداف الأربعة التالية للفترة 2007-2009:
    Elle est d'avis que les quatre objectifs de la session extraordinaire consacrée aux enfants renforcent la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui, tous, concourent à la prise en compte des droits de l'enfant. UN إن الأهداف الأربعة للدورة الاستثنائية المكرسة للأطفال تعزز إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، التي تساعد على تركيز الاهتمام على حقوق الطفل.
    Je voudrais faire brièvement part des efforts menés par la Corée en conformité avec les quatre objectifs énoncés dans < < Un monde digne des enfants > > . UN واسمحوا لي بأن أطلعكم في إيجاز على الجهود التي بذلتها كوريا تمشيا مع الأهداف الأربعة المحددة في " عالم صالح للأطفال " .
    Elle poursuit les quatre objectifs suivants: consolider les finances de l'AI, adapter les prestations de manière ciblée, renforcer la surveillance exercée par la Confédération et simplifier l'organisation et la procédure. UN ويرمي إلى تحقيق الأهداف الأربعة التالية: الدعم المالي للتأمين ضد العجز وملائمة الاستحقاقات بطريقة هادفة، وتعزيز المراقبة الممارسة من قبل الاتحاد، وتبسيط التنظيم والإجراءات.
    Au paragraphe 5 de l'instrument, les États Membres réaffirment leur intention de s'employer à tous les niveaux à réaliser les quatre objectifs d'ici à 2015. UN 5 - وفي الفقرة 5 من الصك، تؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامهما بالعمل على جميع الصعد من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الأربعة بحلول عام 2015.
    Il appuie actuellement la deuxième phase du projet exécuté en Équateur, qui est axée sur l'élaboration de projets et qui vise les quatre objectifs suivants : UN ويجري حاليا دعم المرحلة الثانية من برنامج هيوريست في إكوادور، وهي المرحلة التي تركز على إعداد المشاريع وتتوخى تحقيق أربعة أهداف هي:
    les quatre objectifs et la plupart des < < gains rapides > > et des < < impératifs > > serviront d'éléments d'orientation pour les activités d'ONU-Habitat au niveau des pays. UN 5 - وسوف يسترشد موئل الأمم المتحدة في أنشطته القطرية بالأهداف الأربعة ومعظم " المردودات السريعة " و " الأعمال الواجبة " .
    Beaucoup de pays ont souligné aussi que les quatre objectifs d'ensemble cherchaient bien à répondre aux besoins des populations concernées. UN وأكّدت بلدان كثيرة على أنّ الأهداف العالمية الأربعة وُضعت لتلبية احتياجات الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus