"les quatre secteurs" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعات الأربعة
        
    • المجالات اﻷربعة
        
    • أربعة قطاعات
        
    Considérations d'ordre général sur le contrôle des émissions dans les quatre secteurs retenus UN 1-3-1- اعتبارات عامة بشأن التحكم في الانبعاثات في جميع القطاعات الأربعة المختارة
    Toutefois, pour toutes les Parties en transition à l'exception de la Fédération de Russie, des diminutions des émissions de CO2 comprises entre 10 % et 50 % ont été constatées dans les quatre secteurs de la combustion de combustibles. UN ومع ذلك، سجلت كل القطاعات الأربعة ضمن احتراق الوقود لدى الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، ما عدا الاتحاد الروسي، انخفاضاً في انبعاثاتها من ثاني أكسيد الكربون تراوح بين 10 و50 في المائة.
    Les préparatifs en vue de la mise en place de centres de communication dans les quatre secteurs du sud et du centre du pays ont commencé. UN وبدأت الأعمال التحضيرية لإنشاء مراكز للاتصالات في جميع القطاعات الأربعة في جنوب ووسط الصومال.
    les quatre secteurs dont l'Administrateur parlait étaient vastes, et, selon plusieurs délégations, il faudrait établir un programme qui soit clair. UN وذكرت عدة وفود أن المجالات اﻷربعة المحددة فضفاضة وأعربت عن الحاجة إلى وجود برنامج واضح.
    les quatre secteurs dont l'Administrateur parlait étaient vastes, et, selon plusieurs délégations, il faudrait établir un programme qui soit clair. UN وذكرت عدة وفود أن المجالات اﻷربعة المحددة فضفاضة وأعربت عن الحاجة إلى وجود برنامج واضح.
    Le concept de soutien a été rationalisé, afin de renforcer l'appui à la Mission élargie, avec un accent particulier sur les quatre secteurs. UN وجرى تبسيط مفهوم الدعم من أجل توفير مزيد من الدعم لتوسيع البعثة مع التركيز بشكل خاص على أربعة قطاعات.
    La seconde phase, de pleine capacité opérationnelle, consisterait à activer tous les quatre secteurs. UN بينما تنطوي المرحلة الثانية، التي تستخدم فيها قدرة تشغيلية كاملة، على تفعيل القطاعات الأربعة جميعها.
    Pour attribuer les éléments d'actif au secteur approprié, le FENU a réparti la trésorerie et les placements sur la base des soldes interfonds entre les quatre secteurs. UN وبهدف عـزو الأصول إلى القطاع المناسب، وزَّع الصندوق النقدية والاستثمارات بيـن القطاعات الأربعة على أساس الأرصدة المشتركة بين الصناديق.
    La mission conjointe s'est rendue dans les quatre secteurs de déploiement de l'AMISOM et a eu des consultations avec les partenaires nationaux et internationaux concernés en Somalie ainsi qu'à Addis-Abeba et Nairobi. UN وزارت البعثة جميع القطاعات الأربعة التي تنتشر بها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأجرت مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين المعنيين في الصومال، وكذلك في أديس أبابا ونيروبي.
    Ce référentiel porte sur les quatre secteurs suivants : réforme législative, renforcement des solutions proposées par la justice pénale, protection et soutien des victimes et coopération internationale. UN وتشمل مجموعة الأدوات القطاعات الأربعة المتمثلة في الاصلاح التشريعي، وتعزيز استجابات العدالة الجنائية، وحماية ودعم الضحايا، والتعاون الدولي.
    Les progrès ont été variables dans les quatre secteurs couverts par cet accord volontaire, qui a permis d'améliorer les possibilités de concilier famille et carrière ainsi que les possibilités d'éducation. UN وجاء التقدم المحرز متفاوتاً في القطاعات الأربعة التي يغطيها الاتفاق: لقد أدى الاتفاق إلى تحسينات في كل من التوفيق بين الأسرة والحياة المهنية، وفي فرص التعليم.
    Une dernière option est également envisageable, qui consisterait à doter les quatre secteurs d'infrastructures plus développées, mais il n'est pas certain que cela soit justifié compte tenu de la situation actuelle. UN وثمة إمكانية لوضع خيار نهائي يشمل بنى تحتية أهم في القطاعات الأربعة أيضا، على الرغم من أنه من المشكوك فيه ما إذا كان هذا الخيار يلزم في الوضع الحالي إزاء ترتيبات التنقل والترتيبات التكتيكية.
    L'UNSOA, passant de l'approvisionnement par voie aérienne au réapprovisionnement et aux opérations par voie terrestre, une capacité de surveillance des routes a été intégrée à la composante de lutte antimines, afin de réduire les risques d'attaques à l'engin explosif improvisé contre des convois dans les quatre secteurs. UN ومع تحول المكتب من التزود بالإمدادات عن طريق الجو إلى اعتماد الحركة على الطرق لإعادة الإمداد والعمليات، يجري إدماج قدرة على التحقق من الطرق في عنصر الإجراءات المتعلقة بالألغام لتقليل خطر الهجمات على القوافل بأجهزة متفجرة يدوية الصنع في جميع القطاعات الأربعة إلى أدنى حد.
    La MONUC a déployé des unités de garde et de sécurité dans les quatre quartiers généraux de secteur - Kalemie, Kananga, Kisangani et Mbandaka - et a commencé la vérification du dégagement des forces dans les quatre secteurs. UN وقد قامت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن بنشر وحدات حراسة ووحدات أمنية في أربعة مقار قطاعية في كاليهي وكاتنغا وكيسنغاني ومبنداكا وبدأت عمليات التحقق من فض اشتباك القوات في القطاعات الأربعة.
    Les effectifs militaires déployés dans les quatre secteurs s'élèvent à 22 056 hommes, sur un total autorisé de 22 126, l'écart étant dû aux rotations. UN ١٥ - بلغ قوام العنصر العسكري للبعثة المنشور في القطاعات الأربعة 056 22 فردا من أصل القوام المأذون به البالغ 126 22 فردا، وذلك بسبب التناوب.
    L'Équipe mixte Union africaine-ONU d'appui dans le domaine de l'information, gérée par l'UNSOA, est installée à titre permanent dans les quatre secteurs de l'AMISOM dans la région centre-sud du pays afin de renforcer l'appui fourni à l'AMISOM et à la MANUSOM en matière de communication stratégique. UN وأنشأ الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للدعم في مجال المعلومات، الذي يديره مكتب دعم البعثة، حضورا دائما في جميع القطاعات الأربعة للبعثة في جنوب وسط الصومال، من أجل تحسين تقديم الدعم في مجال الاتصالات الاستراتيجية لبعثة الاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة.
    Ce parc automobile comptera le nombre maximum de véhicules disponibles, répartis à égalité entre les quatre secteurs et 33 bases d'opérations; les véhicules seront utilisés pour les patrouilles des militaires et de la police et pour acheminer le personnel et le matériel entre les divers sites de la zone d'opérations, si les conditions de sécurité le permettent. UN وسيتألف الأسطول من الحد الأقصى للمركبات المتوفرة، موزعة بالتساوي في جميع أنحاء القطاعات الأربعة و 33 موقعا من مواقع الأفرقة. وسوف تستخدم للأغراض العسكرية ودوريات الشرطة ونقل الموظفين والمعدات بين المواقع المختلفة داخل منطقة البعثة حيث تسمح الحالة الأمنية السائدة بذلك.
    En plus du personnel en poste au quartier général, des effectifs seraient déployés en suffisance dans les quatre secteurs afin d'assurer des services d'entretien et de réparation et des services de ravitaillement en carburant et en eau, ainsi que des services d'attribution et de récupération des véhicules, qui tourneraient 24 heures sur 24 tous les jours de la semaine. UN وبالإضافة إلى مواقع المقار، سيجري نشر موظفين إلى القطاعات الأربعة لتقديم خدمات الصيانة والإصلاح، وخدمات توزيع الوقود والمياه، علاوة على خدمات الحركة والإصلاح على مدى 24 ساعة يوميا لمدة 7 أيام في الأسبوع.
    les quatre secteurs dont l'Administrateur parlait étaient vastes, et, selon plusieurs délégations, il faudrait établir un programme qui soit clair. UN وذكرت عدة وفود أن المجالات اﻷربعة المحددة فضفاضة وأعربت عن الحاجة إلى وجود برنامج واضح.
    A l'avenir, le Corps commun a l'intention de mener ses activités d'inspection, d'enquête et d'évaluation dans les quatre secteurs connexes ci-après, dont certains ont, au cours des années, régulièrement retenu son attention, tandis que d'autres sont nouveaux et découlent surtout de l'évolution des relations internationales. UN وتزمع الوحدة مستقبلا اضطلاع بأنشطة التفتيش والتحقيق والتقييم في المجالات اﻷربعة المترابطة التالية، التي كان بعضها، على مدى السنين، مجالات عادية ﻷنشطة الوحدة، فيما كان بعضها اﻵخر مجالات جديدة، نجمت بصورة رئيسية من تغير العلاقات الدولية.
    À l'avenir, le Corps commun a l'intention de mener ses activités d'inspection, d'enquête et d'évaluation dans les quatre secteurs connexes ci-après, dont certains ont, au cours des années, régulièrement retenu son attention, tandis que d'autres sont nouveaux et découlent surtout de l'évolution des relations internationales : UN وتزمع الوحدة مستقبلا الاضطلاع بأنشطة التفتيش والتحقيق والتقييم في المجالات اﻷربعة المترابطة التالية، التي كان بعضها، على مدى السنين، مجالات عادية ﻷنشطة الوحدة، فيما كان بعضها اﻵخر مجالات جديدة، نجمت بصورة رئيسية من تغير العلاقات الدولية:
    :: Gestion de tous les locaux de la Mission à Monrovia, dans les quatre secteurs et dans les 15 comtés UN * صيانة جميع أماكن العمل التابعة للبعثة في مونروفيا وفي أربعة قطاعات و 15 مقاطعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus