"les quelques mois" - Traduction Français en Arabe

    • الأشهر القليلة
        
    • الشهور
        
    Dans les quelques mois à venir, les quatre entités vont se regrouper sous la direction du futur Secrétaire général adjoint. UN وفي الأشهر القليلة المقبلة، ستصبح الكيانات الأربعة معا تحت قيادة وكيل الأمين العام الذي سيعين مستقبلا.
    Dans les quelques mois à venir, l'Assemblée générale va élire un nouveau Secrétaire général sur recommandation du Conseil de sécurité. UN وفي الأشهر القليلة المقبلة، ستنتخب الجمعية العامة أمينا عاما جديدا بناء على توصية مجلس الأمن.
    Le processus de ratification de la Convention pour la lutte contre la désertification devrait s'achever dans les quelques mois à venir. UN وينبغي إكمال عملية التصديق على اتفاقية مكافحة التصحر خلال الأشهر القليلة القادمة.
    Pendant toute la durée de son emprisonnement, il aurait été maintenu enchaîné et en réclusion cellulaire pendant de longues périodes et il n'aurait été autorisé à recevoir des visites que pendant un maximum de 20 minutes une fois tous les quelques mois. UN وأدعي أنه كان طوال الفترة التي قضاها في السجن يرسف في اﻷغلال وكان في السجن الانفرادي لفترات طويلة، ولم يكن يسمح له بالزيارة إلا لفترات لا تزيد عن ٠٢ دقيقة مرة كل عدد من الشهور.
    les quelques mois qui se sont écoulés depuis la création du bureau se sont révélés particulièrement féconds sur le plan de la coopération et des droits de l'homme. UN وكانت الشهور القليلة التي مرت منذ إنشاء المفوضية لهذا المكتب مثمرة على نحو خاص فيما يتعلق بالتعاون وحقوق اﻹنسان.
    Pendant les quelques mois où Singapour a été touchée, notre économie s'en est durement ressentie. UN وخلال الأشهر القليلة التي ضربَنَا فيها في سنغافورة، تأثر اقتصادنا تأثرا شديدا.
    Ce que j'essaie de te dire c'est que depuis les quelques mois où j'ai travaillé avec toi, j'ai senti que... Open Subtitles ما أحاول قوله لك هو أن الأشهر القليلة الماضية التي كنت أعمل فيها معك
    Ceux d'entre nous qui ont suivi les travaux de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme ont pu constater que depuis les quelques mois qu'il occupe son poste, M. Smith a déjà imprimé un véritable élan à l'orientation et à l'objectif de la Direction. UN والذين تابعوا منا أعمال المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب قد شهدوا أنه في الأشهر القليلة التي مرت منذ اضطلاعه بهذا الدور قد أعطى بالفعل دفعة حقيقية لتحديد اتجاهات المديرية وأهدافها.
    J'ai grandement apprécié de travailler avec eux pendant les quelques mois qui se sont écoulés depuis mon arrivée à Genève, et leur souhaite à tous deux beaucoup de succès dans leurs futures activités. UN لقد شعرت بارتياح كبير عندما عملت معكما خلال الأشهر القليلة من وجودي هنا في جنيف وأتمنى لكما التوفيق في مساعيكما في المستقبل.
    Dans les quelques mois qui viennent, la MINUSIL devrait transférer au Gouvernement la responsabilité première en matière de sécurité dans la zone occidentale du pays, la seule dont la Mission demeure aujourd'hui encore intégralement responsable. UN 9 - وخلال الأشهر القليلة المقبلة، يُنتظر أن تسلم البعثة إلى الحكومة المسؤولية الأولية عن الأمن في المنطقة الغربية من البلد، وهي المنطقة الوحيدة التي لا تزال تحت مسؤوليتها الكاملة.
    Dans les quelques mois à venir, nous étudierons un nouvel ensemble de propositions du Secrétaire général au sujet de la réforme; Cuba prendra une part active au processus. UN وسنقوم في الأشهر القليلة القادمة بتحليل مجموعة من المقترحات ذات الصلة بالإصلاح قدمها الأمين العام، وستشارك كوبا بفعالية في هذه العملية.
    Durant les quelques mois écoulés depuis l'entrée en fonction du Directeur exécutif, le PNUE a lancé plusieurs réformes internes visant à mieux s'acquitter de son mandat et répondre aux besoins des États membres. UN وقال إنه حدث في الأشهر القليلة التي انقضت منذ تسلُّم المدير التنفيذي مهام منصبه أن شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إجراء عدد من الإصلاحات الداخلية، تهدف إلى أن يصبح البرنامج أكثر استجابةً لمهام ولايته، وكذلك لاحتياجات الدول الأعضاء.
    Dans les quelques mois de la présidence actuelle, le Gouvernement a, tout en suivant l'approche adoptée par son prédécesseur, pris d'importantes mesures pour remédier à un certain nombre de faiblesses et pour exploiter les points forts de la stratégie de développement social adoptée. UN واتُخذت في الأشهر القليلة الماضية من الرئاسة الحالية، رغم الاستمرار في النهج الموروث من النظام السابق، خطوات هامة لمعالجة بعض أوجه الضعف، والتأسيس على أوجه القوة في النهج الذي يتبعه البلد فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    Tout en travaillant à l'établissement des bases d'une approche intégrée suivant les grandes lignes décrites ci-dessus, et, finalement, en instituant des plans de financement à participation universelle, nous estimons que le lancement de projets pilotes dans les quelques mois qui viennent permettrait à la fois de répondre aux besoins urgents et aiderait à déclencher un processus plus général et à base plus large. UN في الوقت الذي نعمل فيه على إنشاء القواعد اللازمة لاعتماد نهج متكامل يتفق مع الخطوط التي وردت أعلاه، لكي نضع، في نهاية الأمر، برامج تمويل يشارك فيها الجميع، نرى أن تنفيذ مشاريع تجريبية في الأشهر القليلة القادمة من شأنه أن يلبي الاحتياجات الملحة وأن يساعد على إطلاق عملية أعرض قاعدة وأعم.
    Il conviendrait que, dans les quelques mois à venir, le Comité examine un certain nombre de questions soulevées dans ce rapport. UN وأضاف أنه سيكون من المناسب أن تتناول اللجنة في الشهور التالية عددا من المسائل المثارة في هذا التقرير.
    Depuis les quelques mois qu'on se connaît, tu ne m'as jamais vu agir comme ça ? Open Subtitles في الشهور التي عرفتني بها لم ترينني اتصرف هكذا؟
    Un plan conjoint d'action avait été mis sur pied avec le concours de partenaires des Nations Unies et il serait présenté à la communauté internationale dans les quelques mois à venir accompagné d'une demande de financement de 12 millions de dollars pour deux ans. UN وقال إنه تم وضع برنامج عمل مشترك بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة وسوف يقدم إلى المجتمع الدولي خلال الشهور القليلة القادمة وهو يتطلب تمويلا بمبلغ 12 مليون دولار لمدة سنتين.
    Le document que l'ONUDC doit établir dans les quelques mois à venir pourra servir de base au projet. UN ويمكن للوثيقة التي يعتزم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إصدارها في الشهور القليلة القادمة أن تصلح كأساس لهذا المشروع.
    21. L'Administrateur a assuré le Conseil d'administration que pendant les quelques mois que durerait encore son mandat, il mettrait tout en oeuvre pour appliquer les principales décisions adoptées par le Conseil en 1998. UN ٢١ - وأكد مدير البرنامج للمجلس التنفيذي أنه سيصب كل جهوده، خلال الشهور الباقية له في العمل مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في تنفيذ التشريعات اﻷساسية التي اعتمدها المجلس في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus