Elle continuera d'indiquer la marche à suivre et de donner des conseils pour les questions électorales. | UN | وسوف تواصل تقديم التوجيه والإرشاد السياسي العام بشأن المسائل الانتخابية. |
v) Nombre de consultations et d'échanges avec la société civile et les partis politiques sur les questions électorales | UN | ' 5` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
Organisation de 9 sessions de formation sur les questions électorales à l'intention de 315 journalistes, en partenariat avec une organisation non gouvernementale canadienne | UN | عقدت 9 دورات تدريبية حول المسائل الانتخابية لـ 315 صحفيا، بمشاركة منظمة غير حكومية كندية |
Cette personne offrira également un appui sur les questions électorales aux présences des Nations Unies sur le terrain. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة أيضا الدعم المتعلق بالمسائل الانتخابية إلى عناصر الوجود الميداني للأمم المتحدة في المنطقة. |
Je demande au parti au pouvoir et à l'opposition de faire en sorte que les questions électorales en suspens soient traitées dans un esprit de bonne volonté et de compromis. | UN | وأناشد الحزب الحاكم والمعارضة ضمان معالجة القضايا الانتخابية المعلقة، مع إبداء حسن النية والتحلي بالرغبة في التراضي. |
Toutes les parties consultées se sont déclarées favorables à la poursuite du dialogue sur les questions électorales grâce aux bons offices de la MONUSCO. | UN | وأعربت جميع الأطراف عن دعمها لمواصلة الحوار بشأن المسائل الانتخابية بدعم من المساعي الحميدة للبعثة. |
iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales | UN | ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales | UN | ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية |
Ce programme met l'accent sur les domaines prioritaires suivants : la réconciliation; la paix et la sécurité; le renforcement des institutions; la Constitution; et les questions électorales. | UN | ويركز البرنامج على المجالات ذات الأولوية التالية: المصالحة؛ السلام والأمن؛ تدعيم المؤسسات؛ الدستور، المسائل الانتخابية. |
Étant donné sa charge de travail actuelle, le Groupe a dû différer certaines activités importantes telles que le traitement de l'information relative aux missions achevées, l'élaboration de manuels et de directives et la mise à jour de la base de données sur les questions électorales. | UN | وقد أدى ضغط العمل الحالي في الوحدة الى تأجيل بعض اﻷنشطة الهامة بما في ذلك تجهيز المعلومات المتحصلة من البعثات المستكملة، وإنتاج كتيبات ومبادئ توجيهية، واستكمال مصرف البيانات بشأن المسائل الانتخابية. |
À partir de février 1999, un consultant engagé à cet effet a secondé le PNUD pour les questions électorales. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٩ عين خبير انتخابي لمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المسائل الانتخابية. |
Des petits pays qui peuvent apporter une excellente contribution aux travaux sont souvent exclus, spécialement lorsqu'il est possible à un bloc politique existant à l'intérieur d'un groupe régional de coordonner étroitement les questions électorales à leur avantage. | UN | وكثيرا ما تستبعد الدول الصغيرة التي يمكن أن تقدم مساهمة ممتازة، ولا سيما عندما تقوم كتلة سياسية داخل مجموعة إقليمية بالتنسيق على نحو وثيق بشأن المسائل الانتخابية مما يلحق بها الضرر. |
En 1996, l’ONU s’est assuré les services d’un spécialiste des opérations électorales faisant partie de la composante électorale de la MONUL, qui a été chargé de suivre les phases préparatoires du processus électoral et de conseiller le Représentant spécial du Secrétaire général sur les questions électorales. | UN | في خلال عام ١٩٩٦، استبقت اﻷمم المتحدة موظفا لشؤون الانتخابات ضمن عنصر المساعدة الانتخابية في بعثة مراقبي الأمم المتحدة في ليبريا لكي يتابع المراحل التحضيرية للعملية الانتخابية، ويسدي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن المسائل الانتخابية. |
L'Organisation des Nations Unies continue également de travailler sur les questions électorales en coopération avec des organisations intergouvernementales régionales, telles que l'Union africaine, l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et de nombreuses autres. | UN | وتواصل الأمم المتحدة العمل على المسائل الانتخابية بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومنظمات كثيرة أخرى. |
:: Réunions de coordination périodiques avec les ambassades, les équipes de reconstruction des provinces et le Groupe de la coordination des politiques, notamment sur les questions électorales | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة للتنسيق مع السفارات وأفرقة إعادة إعمار المقاطعات وفريق العمل المعني بالسياسات، حول مسائل بينها المسائل الانتخابية |
:: Réunions de coordination périodiques avec les ambassades, les équipes de reconstruction de province et le Groupe de la coordination des politiques, sur les questions électorales notamment | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة للتنسيق مع السفارات وأفرقة إعادة إعمار المقاطعات وفريق العمل المعني بالسياسات، حول مسائل بينها المسائل الانتخابية |
L'administration civile de la MINUK et l'OSCE collaborent de manière particulièrement étroite sur les questions électorales. | UN | 7 - وتعمل الإدارة المدنية للبعثة والمنظمة بصورة وثيقة فيما يتعلق بالمسائل الانتخابية. |
Fondamentalement, par conséquent, le Timor-Leste espère que l'Organisation des Nations Unies pourra lui apporter des conseils judicieux sur les questions électorales, ainsi qu'un appui et une aide, selon que de besoin, dans les domaines clefs touchant à notre consolidation politique, notamment en matière de réconciliation et de droits de l'homme. | UN | وبالتالي، تعوّل تيمور - ليشتي أساسا على الأمم المتحدة في الحصول على توجيه سليم على صعيد السياسات فيما يتعلق بالمسائل الانتخابية فضلا عن الدعم والتيسير، حسب الاقتضاء، في المجالات الأساسية ذات الأهمية لتوطيد الوضع السياسي في بلدنا، بما في ذلك في مجالي المصالحة وحقوق الإنسان. |
À ce propos, la Commission d'enregistrement des partis politiques, conformément à son mandat, devrait jouer un rôle de premier plan dans la convocation de réunions périodiques avec les partis politiques en vue d'assurer un dialogue continuel sur les questions électorales et le Gouvernement devrait faire en sorte qu'un nouveau président soit rapidement trouvé pour cette organisation; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤدي لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وفقا لولايتها، دورا رائدا في عقد اجتماعات منتظمة مع الأحزاب السياسية لضمان استمرار الحوار حول القضايا الانتخابية وأن تضمن الحكومة تعيين رئيس جديد لهذه اللجنة بسرعة؛ |
Le Comité des politiques, coprésidé par la Commission électorale nationale et mon Représentant spécial pour le Soudan, concentre son activité sur les questions électorales de caractère politique, tandis que le Comité technique, qui est coprésidé par la Commission électorale nationale et le responsable des affaires électorales de la MINUS, s'occupe des questions électorales techniques. | UN | ويشترك في رئاسة لجنة السياسات كل من لجنة الانتخابات الوطنية وممثلي الخاص لشؤون السودان، وهي تركز على القضايا الانتخابية ذات الطابع السياسي، أما اللجنة التقنية التي تشترك في رئاستها لجنة الانتخابات الوطنية وكبير موظفي شؤون الانتخابات في البعثة، فتتناول القضايا الانتخابية التقنية. |
Étant donné le caractère délicat que les questions électorales revêtent pour tous les groupes ethniques, un suivi strict et précoce du processus sera essentiel. | UN | ونظرا للحساسية التي تتسم بها المسائل المتصلة بالانتخابات بالنسبة لجميع الطوائف، فسيكون من الضروري رصد هذه العملية بدقة وفي وقت مبكر. |
Elle donnera des conseils et orientera l'action de l'Organisation des Nations Unies sur les questions électorales. | UN | وسوف تقدم التوجيه السياسي العام وتوفر الإرشاد العام للأمم المتحدة في الأمور الانتخابية. |