Il a souligné que les thèmes retenus seraient axés sur l'avenir et sur les questions émergentes, en particulier dans le contexte des pays en développement. | UN | وأكدت اللجنة أن المواضيع التي ستتطرق إليها ستكون مواضيع تطلعية حيث تسلط اﻷضواء على القضايا الناشئة مع تركيز خاص على البلدان النامية. |
Leurs suggestions sont complétées par des informations sur les questions émergentes auxquelles travaillent la CNUCED et ses différentes divisions. | UN | وتستكمل اقتراحاتهم بدروس عن القضايا الناشئة التي يجري الأونكتاد وفرادى الشّعب بشأنها أعمالاً بحثية. |
Pour terminer, bien que les questions émergentes comme celles-ci puissent prendre une place importante dans nos priorités, nous ne devons pas oublier que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reste le cadre juridique qui régit toutes les activités liées aux océans et que le fonctionnement des institutions qui s'y rattachent est important pour le Canada. | UN | وفي الختام، بالرغم من أن المسائل الناشئة مثل هذه يمكن أن تبرز بوضوح ضمن أولوياتنا، يجب ألا ننسى أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ما زالت تشكل الإطار القانوني لإدارة جميع الأنشطة في المحيطات. |
Le Conseil a choisi un thème pour le débat thématique qui est étroitement lié à celui de la réunion ministérielle annuelle, l'attention étant concentrée sur les questions émergentes dans le domaine à l'étude. | UN | واختار المجلس موضوعا للمناقشة المواضيعية يرتبط ارتباطا وثيقا بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي، مع التركيز على المسائل المستجدة في المجال المحدد. |
L'état de l'environnement. L'une des principales tâches du PNUE consiste à surveiller l'état de l'environnement mondial de manière systématique et coordonnée pour pouvoir attirer immédiatement l'attention sur les questions émergentes afin que les décideurs et le grand public puissent prendre leurs décisions en connaissance de cause. | UN | 16 - إبقاء حالة البيئة قيد الاستعراض - يشكل إبقاء الوضع البيئي العالمي قيد الاستعراض المنتظم والمنسق وتوفير الإنذار المبكر بالمسائل الناشئة لتمكين مقرري السياسات وعموم الجمهور من اتخاذ قرارات مستنيرة إحدى الولايات الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le Fonds faisait autorité pour sa base de connaissances sur les questions émergentes et pour les travaux du Centre de recherche Innocenti. | UN | وتمت الإشادة باليونيسيف لقاعدتها المعرفية المتعلقة بالقضايا الناشئة وعمل مركز إينوشنتي للأبحاث. |
m) Un système de gouvernance en accord avec les questions émergentes et qui prend en compte la nature interdépendante des défis environnementaux, qu'il s'agisse des services écosystémiques ou du changement climatique, ainsi que l'interdépendance de l'environnement et du développement. | UN | (م) إننا بحاجة لنظام للإدارة يواكب القضايا الآخذة في الظهور ويأخذ في اعتباره طبيعة التحديات البيئية المتشابكة ابتداء من الخدمات الايكولوجية إلى تغير المناخ والتداخل بين البيئة والتنمية. |
Nous sommes tout à fait d'accord pour que le document couvre les questions émergentes. | UN | نحن على قناعة تامة بأنه ينبغي أن تتناول الوثيقة القضايا البازغة. |
:: Texte sur le programme de travail pluriannuel, y compris la mise en œuvre prioritaire et les questions émergentes | UN | :: نص بشأن برنامج العمل المتعدد السنوات، بما في ذلك وضع أولويات التنفيذ والقضايا الناشئة |
les questions émergentes devraient également être intégrées au débat. | UN | كما أن القضايا الناشئة سوف تكون جزءا لا يتجزأ من المناقشة. |
Ils ont sollicité les vues des ONG sur les questions émergentes en matière de droits de l'homme et ont souligné la nécessité de mettre en place des stratégies de suivi intégrées, aux niveaux national et international, en impliquant la société civile. | UN | وطلبوا الاطلاع على آراء المنظمات غير الحكومية بشأن القضايا الناشئة في مجال حقوق الإنسان، وبينوا بوضوح ضرورة وضع استراتيجيات متكاملة للمتابعة على الصعيدين الوطني والدولي تشمل المجتمع المدني. |
D'autres initiatives ont été prises pour intégrer les questions émergentes et pour répondre aux exigences des États membres, malgré une croissance zéro du budget, comme lorsqu'on a fusionné des sous-programmes et réorganisé les services qui en étaient responsables. | UN | واتخذت تدابير لإدماج القضايا الناشئة ولتلبية طلبات الدول الأعضاء، فيما جرت المحافظة على ميزانية ذات نمو صفري، مثل دمج البرامج الفرعية وإعادة هيكلة ما يقابلها من وحدات تنظيمية تتولى مسؤولية تنفيذها. |
Dans le cadre de sa stratégie scientifique, le PNUE pourrait établir de nouveaux liens avec des institutions scientifiques, notamment le Conseil international pour la science, à des fins de prévision concernant les questions émergentes. | UN | سيقيم برنامج البيئة، من خلال استراتيجية العلوم، علاقات جديدة مع المؤسسات العلمية، مثل المجلس الدولي للعلوم، من أجل إيجاد أفكار بشأن القضايا الناشئة. |
Les rapports de la série L'Avenir de l'environnement mondial (GEO), les rapports sur l'écart entre les besoins et les perspectives en matière de réduction d'émissions, l'évaluation intégrée du noir de carbone et de l'ozone troposphérique ainsi que les séries des Annuaires du PNUE sur les questions émergentes sont autant d'exemples de cette approche. | UN | وتتضمن الأمثلة على هذا النهج المنظم سلسلة توقعات البيئة العالمية، وتقارير ثغرات الانبعاثات، والتقييم المتكامل للكربون الأسود وأوزون الغلاف التروبوسفيري وسلسلة الكتاب السنوي لبرنامج البيئة بشأن القضايا الناشئة. |
Identifier les questions émergentes qui justifieraient une analyse scientifique plus poussée par les groupes de travail ou les équipes spéciales de la plateforme; | UN | (ج) تحديد القضايا الناشئة التي تستحق مزيداً من التحليل العلمي من جانب أفرقة العمل أو فرق العمل التابعة للمنبر؛ |
La section IV examine les questions émergentes liées aux industries extractives qui aggravent l'exposition des êtres humains aux produits et déchets dangereux ou qui y contribuent. | UN | ويناقش القسم الرابع المسائل الناشئة في مجال الصناعات الاستخراجية، التي تفاقم تعرض البشر للمواد والنفايات الخطرة أو تسهم في ذلك. |
Une discussion stratégique avait porté aussi sur les questions émergentes clefs qui continueront d'avoir des incidences sur la vie des enfants et des femmes : le changement climatique, l'accroissement de la population, les tendances économiques qui comprennent l'élargissement de l'économie illicite, et l'innovation technologique appliquée au développement. | UN | وركزت المناقشة الاستراتيجية أيضاً على المسائل الناشئة الرئيسية التي ستظل تؤثر سلباً في حياة الطفل والمرأة من قبيل تغير المناخ والنمو السكاني والاتجاهات الاقتصادية التي تشمل انتشار الاقتصاد غير المشروع، وتطبيق الابتكارات التكنولوجية على التنمية. |
Une discussion stratégique a porté aussi sur les questions émergentes clefs qui continueront d'avoir des incidences sur la vie des enfants et des femmes : le changement climatique, la croissance démographique, les tendances économiques qui comprennent l'élargissement de l'économie illicite, et l'innovation technologique appliquée au développement. | UN | كما كانت المناقشة الاستراتيجية تركز أيضاً على المسائل الناشئة الرئيسية التي ستظل تؤثر سلباً في حياة الطفل والمرأة كتغير المناخ والنمو السكاني والاتجاهات الاقتصادية التي تشمل انتشار الاقتصاد غير المشروع، وتطبيق الابتكارات التكنولوجية على التنمية. |
Le Fonds faisait autorité pour sa base de connaissances sur les questions émergentes et pour les travaux du Centre de recherche Innocenti. | UN | وجرت الإشادة باليونيسيف لقاعدتها المعرفية المتعلقة بالقضايا الناشئة وعمل مركز إينوشينتي للأبحاث. |
Nous devons éviter la tentation de nous concentrer uniquement sur ce qu'on appelle les questions émergentes. | UN | ويجب علينا أن نتجنب إغراء التركيز فقط على ما يسمى بالقضايا الناشئة. |
m) Un système de gouvernance en accord avec les questions émergentes et qui prend en compte la nature interdépendante des défis environnementaux, qu'il s'agisse des services écosystémiques ou du changement climatique, ainsi que l'interdépendance de l'environnement et du développement. | UN | (م) إننا بحاجة لنظام للإدارة يواكب القضايا الآخذة في الظهور ويأخذ في اعتباره طبيعة التحديات البيئية المتشابكة ابتداء من الخدمات الايكولوجية إلى تغير المناخ والتداخل بين البيئة والتنمية. |
Le choix des thèmes pour chaque session devrait prendre en compte les questions émergentes pertinentes et les résultats des réunions intergouvernementales ayant un rapport avec les travaux d'ONU-Habitat. | UN | 17 - ينبغي أن يأخذ اختيار مواضيع كل دورة في الاعتبار القضايا البازغة الوثيقة الصلة ونتائج الاجتماعات الحكومية الدولية الوثيقة الصلة بعمل موئل الأمم المتحدة. |
:: Texte sur le Programme de travail pluriannuel (MYPOW), y compris la mise en œuvre prioritaire et les questions émergentes | UN | :: نص بشأن برنامج العمل المتعدد السنوات، بما في ذلك وضع أولويات التنفيذ والقضايا الناشئة |