En outre, la délégation a réitéré la suggestion d'examiner plus avant la création d'un organe pour aider les États à examiner les questions budgétaires et financières. | UN | وفضلا عن ذلك، اقتُرح مجددا مواصلة النظر في إنشاء هيئة لمساعدة الدول على استعراض المسائل المتعلقة بالميزانية والمالية. |
Rapport sur les questions budgétaires pour l'exercice 2007-2008 | UN | تقرير بشأن المسائل المتعلقة بالميزانية للفترة المالية 2007-2008 |
Toutefois, un système d'évaluation complet serait nécessaire pour examiner les questions budgétaires et stratégiques. | UN | بيد أنه لا بد من وجود نظام تقييم شامل من أجل النظر في مسائل الميزانية والمسائل الاستراتيجية. |
Visites effectuées dans 4 missions hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بزيارات إقليمية إلى 4 بعثات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Il suit et tient à jour des documents sur les questions budgétaires et établit des règles pour le régime des réquisitions. | UN | كما يقوم بمراقبة وحفظ السجلات المتعلقة بمسائل الميزانية وبتقديم التوجيهات فيما يتعلق بطلبات الشراء. |
Ils ont également réaffirmé le droit de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de se prononcer sur son administration, notamment sur les questions budgétaires. | UN | كما أكدوا مجددا حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في التعبير عن آرائها بشأن إدارة المنظمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية. |
De 2002 à 2006, Xudong Sun était en poste à la Mission permanente de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies, chargé des questions concernant la Cinquième Commission, notamment les questions budgétaires et les contributions. | UN | خلال الأعوام من 2002 حتى 2006، عمل السيد زودونغ صن في البعثة الدائمة للصين لدى الأمم المتحدة، فغطى شؤون اللجنة الخامسة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالميزانية والاشتراكات ومسائل أخرى. |
Toutes les délégations gagnent à pouvoir prendre en toute connaissance de cause et après mûre réflexion des décisions sur toutes les questions budgétaires. | UN | إن جميع الوفود تستفيد من القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة ومدروسة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Il convient donc de mettre davantage l'accent sur la problématique hommes-femmes en ce qui concerne les questions budgétaires et juridiques. | UN | وهناك إمكانية للتركيز على أهمية المسائل الجنسانية في مجالات من قبيل المسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل القانونية. |
Il se penchera donc sur les questions budgétaires les années impaires, et le Comité permanent se réunira pendant chacune de ses sessions, essentiellement pour examiner les recours. | UN | وتبعا لذلك، سيتناول المجلس المسائل المتعلقة بالميزانية في السنوات الفردية، وتجتمع اللجنة الدائمة خلال كل دورة للمجلس لتتناول بشكل أساسي قضايا الطعون. |
Enfin, la Cinquième Commission continuerait de donner à l’Assemblée des conseils concernant toutes les questions budgétaires. | UN | وستواصل اللجنة الخامسة إسداء المشورة إلى الجمعية في جميع المسائل المتعلقة بالميزانية. |
Visites régionales effectuées dans 8 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بزيارات إلى 8 من بعثات حفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Elle devrait, dans ses travaux, continuer d'être inspirée par des valeurs au lieu de se concentrer uniquement sur les questions budgétaires. | UN | وينبغي أن تظل الجمعية كيانا يستلهم قيما سامية، لا أن تكتفي بالتركيز على مسائل الميزانية. |
Appui du Siège concernant les questions budgétaires et financières | UN | الدعم الذي يقدمه المقر لعمليات حفظ السلام في مسائل الميزانية والمالية |
Visites régionales effectuées dans 4 opérations hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بأربع زيارات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
L'orateur indique qu'il se penchera ultérieurement plus détail sur les questions budgétaires. | UN | وقال إنه سيتناول مسائل الميزانية لاحقا في بيانه بمزيد من التفصيل. |
Le Secrétaire général n'a pas jugé nécessaire de créer un groupe consultatif pour les questions budgétaires. | UN | ولم ترد في تعليقات الأمين العام للأمم المتحدة موافقة على الفريق الاستشاري المقترح فيما يتصل بمسائل الميزانية. |
Une délégation a indiqué que les questions budgétaires n'étaient pas du ressort du Comité. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن شؤون الميزانية لا تقع ضمن نطاق اختصاص هذه اللجنة. |
Les Parties ont convenu que le groupe de contact sur les synergies et les questions budgétaires se chargerait de la préparation de ces projets de décision. | UN | واتفقت الأطراف على أنه ينبغي لفريق الاتصال المعني بأوجه التآزر ومسائل الميزانية إعداد مشاريع المقررات المذكورة. |
Au lieu de se focaliser sur les questions budgétaires, la Commission devrait se préoccuper des importantes questions de développement concernant les pays les moins avancés. | UN | وينبغي للجنة أن تتناول المسائل الإنمائية الهامة لأقل البلدان نموا بدلا من التركيز على قضايا الميزانية. |
Il énonce également les principes qui régissent leur exécution et leur gestion financière et aborde aussi les questions budgétaires. | UN | ويحدد كذلك مبادئ إدارة البرامج والشؤون المالية لهذه المشاريع ويوفر إرشادات بشأن المسائل المتصلة بالميزانية. |
Décisions concernant les questions budgétaires du Tribunal international du droit de la mer pour 2015-2016 | UN | مقررات بشأن المسائل المتعلقة بميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار للفترة |
En ce qui concerne les questions budgétaires et financières, la Commission consultative avait appris avec beaucoup d'inquiétude au mois de mars que le déficit en espèces prévu en 1993 s'élevait à 28,5 millions de dollars. | UN | وفيما يتصل بشؤون الميزانية والتمويل، فإن اللجنة الاستشارية، كانت قد علمت بقلق بالغ في آذار/مارس، بعجز متوقع قيمته ٢٨,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة، تواجهه الوكالة في عام ١٩٩٣. |
Une réunion intersessions sur les questions budgétaires de l’UNICEF aura lieu le mardi 4 novembre 1997 à 15 heures dans la salle du Conseil économique et social. | UN | سيعقد اجتماع فيما بين الدورات بشأن مسائل ميزانية اليونيسيف يوم الثلاثاء ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، في الساعة ٠٠/١٥ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En ce qui concerne le Groupe de la construction, il n'y avait aucun rapport distinct sur les aspects qualitatifs et quantitatifs du parcours passé du Groupe, notamment sur les questions budgétaires, les dépenses, les recettes et l'exécution des travaux. | UN | أما فيما يتعلق بوحدة البناء، فلم يتوافر تقرير منفصل عن الجوانب النوعية والكمية لسجل تتبع أداء الوحدة، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالميزانية والإنفاق والإيرادات والتسليم. |
L'Union européenne se félicite des récentes décisions du Comité exécutif du HCR visant à rationaliser les méthodes de travail de ses organes directeurs ainsi que des résultats des consultations officieuses sur les questions budgétaires. | UN | ١١ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالمقررات اﻷخيرة التي اتخذتها اللجنة التنفيذية للمفوضية لتعزيز فعالية طرائق عمل الهيئات اﻹدارية، كما يرحب بنتيجة المشاورات غير الرسمية حول القضايا المتعلقة بالميزانية. |
63. Le Président indique que, suivant une demande de l'assemblée exprimée lors de la réunion précédente, il a annoncé que tout débat ultérieur serait reporté jusqu'à ce que la Commission dispose d'une déclaration concernant les questions budgétaires et que c'était maintenant chose faite. | UN | 63 - الرئيس: قال إنه عقب طلب من الحاضرين في اجتماع سابق، ووفقا للممارسة الرسمية، فقد أعلن أن أي مناقشات إضافية ستؤجل حتى تحصل اللجنة على بيان يتعلق بقضايا الميزانية. |
L'examen initial du budget et des documents connexes s'effectue normalement dans le cadre d'un groupe de contact pour les questions budgétaires, qui recommande alors un budget et un projet de décision y relatif à la Réunion des Parties. | UN | ويجري الاستعراض الأولي للميزانية وللوثائق ذات الصلة عادة في فريق اتصال معني بالميزانية يقوم بعد ذلك بتزكية ميزانية ومشروع مقرر يتعلّق بها لاجتماع الأطراف. |
Il a été convenu que ce nouveau groupe, qui s'appellerait Groupe de travail sur les questions de politique générale et les questions budgétaires et administratives, s'occuperait en outre des préparatifs de la vingt et unième session du Conseil d'administration. | UN | وتم الاتفاق على أن يقوم هذا الفريق الجديد، والمسمى بالفريق العامل المعني بمسائل السياسات، والمسائل المتعلقة بالميزانية والإدارية، أيضاً بمهمة التحضيرات للدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة. |