"les questions concernant les femmes" - Traduction Français en Arabe

    • قضايا المرأة
        
    • بقضايا المرأة
        
    • المسائل المتصلة بالمرأة
        
    • قضايا الجنسين
        
    • القضايا المتعلقة بالمرأة
        
    • القضايا المتعلقة بنوع الجنس
        
    • المسائل المتعلقة بالمرأة
        
    • بالمنظور الجنساني
        
    • القضايا التي تهم الجنسين
        
    • القضايا المتعلقة بالجنسين
        
    • البعد النسائي
        
    • وقضايا المرأة
        
    • القضايا التي تمس المرأة
        
    • قضايا نساء
        
    133 minutes de programme à la radio sur les questions concernant les femmes UN برنامج لمدة 133 دقيقة عن قضايا المرأة في الإذاعة
    Ils publient tous les ans un volume sur la jurisprudence concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile, notamment sur les questions concernant les femmes. UN وتقوم سنوياً كذلك بنشر مجلد عن الفقه القانوني بشأن المسائل المتصلة باللاجئين وطالبي اللجوء بما في ذلك قضايا المرأة.
    Le nombre de programmes des médias sur les questions concernant les femmes a été augmenté et ces programmes sont diffusés plus régulièrement qu'auparavant. UN وزاد الوقت المخصص للبرامج المعنية بقضايا المرأة في وسائط الإعلام الجماهيري وهي تعرض بصورة أكثر انتظاماً من ذي قبل.
    Membre honoraire du Comité sur la condition de la femme de la CONGO, qui est une instance d'échange d'informations sur les questions concernant les femmes dont s'occupent les organisations du système des Nations Unies. UN عملت المنظمة كعضو غير محدد المهام في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، وهذه اللجنة منتدى لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالمرأة التي تكون قيد النظر في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    D'autres l'ont invité à intégrer de façon plus systématique les questions concernant les femmes et l'environnement à la planification du développement et aux programmes. UN وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية.
    Nous nous félicitons de la tenue prochaine de la Conférence mondiale sur les femmes, à Pékin, et nous la considérons comme une occasion de retenir l'attention mondiale sur les questions concernant les femmes et le développement. UN كما أننا نرحب بالمؤتمر العالمي للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ باعتباره فرصة لتركيز اهتمام العالم على القضايا المتعلقة بالمرأة والتنمية.
    Un centre de liaison identifiable devait être créé au sein du système des Nations Unies afin de coordonner les questions concernant les femmes. UN وقال إن هناك حاجة لجهة تنسيق يمكن تحديدها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق القضايا المتعلقة بنوع الجنس.
    Le Centre d'information sur les questions concernant les femmes est l'un des liens les plus actifs du secteur public. UN ويعتبر مركز المعلومات عن قضايا المرأة واحدا من أنشط الحلقات في القطاع العام.
    Il est exécuté par le Centre d'information sur les questions concernant les femmes, conjointement avec le Ministère de la sécurité sociale et du travail. UN ويتولى تنفيذ المشروع مركز معلومات قضايا المرأة بالاشتراك مع وزارة الضمان الاجتماعي والعمل.
    Le Conseil national constitue l'organisme consultatif du Gouvernement pour les questions concernant les femmes. UN 40 - ومضت قائلة إن المجلس هو الهيئة الاستشارية للحكومة بشأن قضايا المرأة.
    les questions concernant les femmes ont donné lieu à maints débats et à l'adoption de résolutions par la Commission des droits de l'homme à sa cinquante-troisième session. UN وكانت قضايا المرأة موضوع عدد من مناقشات وقرارات أجرتها واتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين.
    Outre son rôle consultatif, elle a le pouvoir exclusif d'assurer le suivi de toutes les questions concernant les femmes. UN وبالإضافة إلى دورها الاستشاري، تتمتع بسلطة خاصة لمتابعة جميع قضايا المرأة.
    les questions concernant les femmes ont été aussi abordées lors de cinq autres réunions d'experts, ainsi que des cinq conférences préparatoires régionales. UN وحظيت قضايا المرأة أيضا ببعض الاهتمام في اجتماعات أفرقة الخبراء الخمسة اﻷخرى، فضلا عن المؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية الخمسة.
    Elle a créé un Conseil de la Maison Blanche pour les femmes et les filles, nommé un Conseiller sur la violence à l'égard des femmes et un Ambassadeur itinérant au Département d'État pour les questions concernant les femmes au niveau mondial. UN وأنشأت الإدارة مجلس البيت الأبيض المعني بقضايا المرأة والفتاة، وعيّنت مستشارة لقضايا العنف ضد المرأة، وسفيرة متجولة لقضايا المرأة العالمية في وزارة الخارجية.
    Bien que le Ministère des affaires étrangères donne son approbation à ces rapports, c'est la Commission nationale qui a l'initiative pour les questions concernant les femmes. UN ومع أن وزارة الشؤون الخارجية تعتمد التقارير، فإن الهيئة الوطنية تقوم بدور رائد فيما يتعلق بقضايا المرأة على الصعيد الوطني.
    178. L'UNIFEM a pour objectif au Cambodge de faire que les questions concernant les femmes soient prises en considération dans l'élaboration des politiques et d'amener le gouvernement et les institutions clés à réagir à ces questions. UN ٨٧١- ويهدف صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة في كمبوديا إلى رفع المسائل المتصلة بالمرأة إلى المستوى السياسي والعمل على أن تستجيب إليها الحكومة والمؤسسات الرئيسية.
    D'autres l'ont invité à intégrer de façon plus systématique les questions concernant les femmes et l'environnement à la planification du développement et aux programmes. UN وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية.
    Il a par ailleurs déploré que les questions concernant les femmes n’aient pas été débattues pendant la campagne électorale et que les candidates présentées par les partis politiques n’aient pas été plus nombreuses. UN وأعرب عن أسفه ﻷن القضايا المتعلقة بالمرأة لم يحسب لها حساب في الحملة الانتخابية وأن عدد المرشحات عن اﻷحزاب السياسية كان ضئيلا.
    207. A sa 33ème séance, le 6 avril 1998, la Commission a tenu un débat spécial sur les questions concernant les femmes et les droits fondamentaux. UN ٧٠٢- وأجرت اللجنة في جلستها ٣٣ المعقودة في ٦ نيسان/أبريل ٨٩٩١ مناقشة خاصة تناولت القضايا المتعلقة بنوع الجنس وحقوق اﻹنسان.
    71. La représentante de la CESAP a évoqué les quatre réunions régionales préparatoires de l'Année internationale de la famille, et a proposé que l'Institut prépare un document succinct analysant les différentes définitions de la famille et mettant l'accent sur les questions concernant les femmes. UN واقترح أن يعد المعهد ورقة موجزة تتناول بالتحليل التعاريف المختلفة لﻷسرة، مع التشديد على المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a mis en place dans l'ensemble de ses services un réseau de coordonnateurs pour les questions concernant les femmes afin d'appuyer et faciliter l'application de sa stratégie d'intégration des questions sexospécifiques. UN وأنشأت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان شبكة لمراكز التنسيق المعنية بالمنظور الجنساني من جميع الوحدات النظامية لدعم وتسهيل تنفيذ استراتيجيتها الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    b) 1997 : Migrations internationales, l'accent étant mis tout spécialement sur les liens existant entre les migrations et le développement, sur les questions concernant les femmes et sur la famille; UN )ب( ٧٩٩١: الهجرة الدولية، مع التشديد بخاصة على الروابط بين الهجرة والتنمية، وعلى القضايا التي تهم الجنسين واﻷسرة؛
    Mme Green veillera, pour le compte du Secrétaire général, à ce que les questions concernant les femmes soient prises en compte dans les politiques et programmes se rapportant à tous les domaines d'activités du système et dans les relations entre l'Organisation et la société civile. UN وستقوم السيدة غرين بتقديم المساعدة الى اﻷمين العام في ضمان إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين على نحو يتميز بالكفاءة في السياسات والبرامج المتعلقة بجميع مجالات العمل في المنظومة وأخذها في الاعتبار التام في إقامة صلات المنظمة بالمجتمع المدني.
    3. Encourage le Fonds à continuer de favoriser les initiatives qui tendent à intégrer les questions concernant les femmes dans les programmes généraux de développement des gouvernements, des institutions des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et du secteur privé; UN ٣ - تشجع الصندوق على مواصلة تشجيع المبادرات التي تشمل البعد النسائي في برامج الجهود اﻹنمائية الرئيسية للحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Auteur de nombreuses publications sur le droit au Zimbabwe ainsi que sur le droit de la famille, les questions d'héritage et les questions concernant les femmes au Zimbabwe. UN وقد ألفت العديد من المنشورات عن القانون في زمبابوي، وقانون اﻷسرة، وعن اﻹرث وقضايا المرأة في زمبابوي.
    Grâce à cela en partie, les questions concernant les femmes autochtones occupent une plus large place dans les documents issus des conférences et le dialogue entre les réseaux féministes et les réseaux de femmes autochtones s'est intensifié. UN وقد ساهم هذا في تعزيز وجود قضايا نساء الشعوب الأصلية في النتائج التي تمخض عنها المؤتمر وزيادة الحوار بين الشبكات النسائية وشبكات نساء الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus