"les questions d'égalité des" - Traduction Français en Arabe

    • قضايا المساواة بين
        
    • المسائل المتعلقة بالمساواة بين
        
    • مسألتي المساواة بين
        
    • بمسائل المساواة بين
        
    • بقضايا المساواة بين
        
    • تغطية مسائل المساواة بين
        
    • ومسائل المساواة بين
        
    • قواعد المساواة بين
        
    • على مسائل المساواة بين
        
    • لقضايا المساواة بين
        
    :: Toutes les questions d'égalité des sexes doivent se fonder sur le principe que les droits des femmes sont des droits fondamentaux. UN :: يجب أن تستند جميع قضايا المساواة بين الجنسين على أساس الافتراض بأن حقوق المرأة هي من حقوق الإنسان.
    Les médias devraient donner une image positive de la femme, et les hommes et les garçons devraient participer au débat sur les questions d'égalité des sexes. UN ويجب تصوير المرأة بشكل إيجابي في وسائط الإعلام ويجب أن يشارك الرجال والصبيان في قضايا المساواة بين الجنسين.
    Les résolutions mettent davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes lorsqu'elles s'y réfèrent à la fois dans le préambule et dans le dispositif. UN ويكون التركيز في القرارات على قضايا المساواة بين الجنسين أقوى حين يشار إليها في فقرات الديباجة والمنطوق على حد سواء.
    Malgré l'existence d'une partie séparée, le thème 5, qui couvrait < < Women and Elections - a Woman's Road Blocks to Voting > > , les questions d'égalité des sexes et d'aptitude des femmes à l'exercice de l'autorité n'ont pas été intégrées à l'ensemble des autres thèmes. UN ورغم وجود قسم منفصل فيه، هو الموضوع 5 الذي يتطرق إلى " المرأة والانتخابات - عوائق أمام تصويت المرأة " ، فإن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وزعامة المرأة لم تعمم في المواضيع الأخرى.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir intégré les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes dans ses activités de coopération pour le développement et d'y avoir alloué des ressources financières importantes. UN 9 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على دمج مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في ما تقوم به من أنشطة في ميدان التعاون الإنمائي وعلى تخصيص موارد مالية كبيرة لهذا الغرض.
    Le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a pour sa part constitué des bases de données terminologiques sur les questions d'égalité des sexes. UN ووضعت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قواعد بيانات بالمصطلحات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين.
    Les domaines d'importance stratégique pour les questions d'égalité des sexes au cours des prochaines années seront les suivants : UN فيما يلي المجالات ذات الأهمية الاستراتيجية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في السنوات القادمة:
    Les résolutions mettent davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes lorsqu'elles s'y réfèrent à la fois dans le préambule et dans le dispositif. UN وتركز القرارات بصورة أكبر على قضايا المساواة بين الجنسين بالإشارة إليها في فقرات الديباجة والمنطوق.
    En 2010, le Groenland a accueilli à Ilulissat un séminaire sur l'égalité des sexes, axé sur les questions d'égalité des femmes et des hommes dans les pays nordiques occidentaux. UN وفي عام 2010، استضافت غرينلاند حلقة دراسية في ايلوليسات عن المساواة بين الجنسين، تركز على قضايا المساواة بين الجنسين للرجال والنساء في بلدان الشمال الأوروبي الغربية.
    Le Centre de l'égalité des sexes offre aux sociétés et institutions des cours dans lesquels les questions d'égalité des sexes sont examinées dans un contexte élargi. UN يقدم مركز المساواة بين الجنسين دورات للشركات والمؤسسات تناقش فيها على نطاق واسع قضايا المساواة بين الجنسين.
    L'Entité continuera de tirer parti dans la mesure du possible des médias, y compris électroniques et elle veillera à ce que les questions d'égalité des sexes et son action soient correctement traitées à l'échelle mondiale, régionale et nationale. UN وستواصل الهيئة استخدام الأخبار ووسائل الإعلام الحاسوبية، وضمان تغطية قضايا المساواة بين الجنسين وعمل الهيئة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Pour qu'une analyse approfondie puisse être effectuée à ce sujet, le présent rapport aborde les questions d'égalité des sexes dans le domaine de la science et de la technologie, y compris en matière d'éducation et d'emploi. UN ولكي يتسنى إجراء تحليل متعمق للموضوع، يتناول هذا التقرير قضايا المساواة بين الجنسين في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك مسألتا تعليم التكنولوجيا والعلوم وعمالة المرأة.
    Il est important de coopérer étroitement avec la société civile pour mieux faire comprendre les questions d'égalité des sexes et pour en ancrer le principe dans des plans au niveau administratif le plus bas possible. UN ومن المهم العمل على نحو وثيق مع المجتمع المدني لتعميق فهم قضايا المساواة بين الجنسين وترسيخ المفهوم في الخطط على أدنى مستوى ممكن.
    Le Gouvernement a lancé une nouvelle initiative dans le cadre du programme d'action de l'Union européenne sur les questions d'égalité des sexes pour promouvoir le rôle des femmes salariées. UN وهناك مبادرة جديدة يضطلع بها داخل إطار الاتحاد الأوروبي بشأن قضايا المساواة بين الجنسين تهدف إلى تعزيز دور المرأة العاملة.
    Au cours de l'année s'est tenu, à l'intention des pédagogues, un cycle de séminaires sur le thème < < Aptitudes à la vie quotidienne > > au cours desquels les questions d'égalité des sexes ont été traitées. UN وأثناء السنة عُقدت سلسلة من الندوات تحت شعار " مهارات الحياة " للمدرسين تمت فيها معالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    Les réponses de ces institutions n'ont pas encore été traitées pour permettre de tirer une seule conclusion, mais le ministère estime sur la base de ces réponses que les questions d'égalité des sexes sont traitées de manière satisfaisante dans les programmes de formation des enseignants. UN ولم تعالج بعد إجابات هذه الهيئات بحيث تشكل نتيجة واحدة، إلا أن تقييم الوزارة على أساس هذه الإجابات أن قضايا المساواة بين الجنسين في تدريب المعلمين تعالج بأسلوب مرضي.
    La Division continue à apporter son soutien aux dispositifs mis en place pour faire avancer la condition de la femme en Afrique, notamment en facilitant l'utilisation systématique et efficace des technologies de l'information et de la communication pour renforcer la diffusion des données nationales sur les questions d'égalité des sexes et pour améliorer le travail en réseau au niveau sous-régional et régional. UN وتواصل الشعبة دعم الأجهزة الوطنية للنهوض بالمـــرأة في أفريقيا، وبخاصة من خلال تيسير الاستخدام المنتظم والفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز نشر البيانات الوطنية عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتحسين الربط الشبكي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Par exemple, la cellule de mission intégrée créée en octobre 2001 en Afghanistan comprenait des experts sur les questions d'égalité des sexes et des droits fondamentaux pour qu'une attention suffisante soit donnée à ces questions dans la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN فعلى سبيل المثال، اشتملت فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة المنشأة في أفغانستان في تشرين الأول/أكتوبر 2001 على خبراء في مسألتي المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، سعيا لكفالة إيلاء اهتمام كافٍ لهاتين المسألتين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلـى أفغانستان.
    La présente partie passe en revue la mesure dans laquelle les questions d'égalité des sexes ont été prises en compte dans trois manifestations de haut niveau organisées l'année dernière. UN 26 - يستعرض هذا الفرع الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في ثلاث مناسبات مختارة رفيعة المستوى جرت خلال السنة الماضية.
    Le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord a établi une liste de 55 institutions travaillant sur les questions d'égalité des sexes dans la région et lancé, début 2010, sa propre base de données en la matière. UN وأعد المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا قائمة تضم 55 مؤسسة تعنى بقضايا المساواة بين الجنسين في المنطقة، وأطلق، في أوائل عام 2010، قاعدته للبيانات التي تضم خبراء في الشؤون الجنسانية.
    Il en ressort que ces documents sont extrêmement variés, tant dans le champ couvert par les questions d'égalité des sexes que dans les caractéristiques des références faites à ces questions. UN ويبين توزيع التقارير حسب المحورين أن التقارير تباينت على نطاق واسع من حيث تغطية مسائل المساواة بين الجنسين وفي خصائص إدراجها.
    Cet atelier a notamment été l'occasion d'analyser les outils médiatiques dont disposent les femmes à l'heure actuelle, la manière dont les médias répondent à leurs besoins et les questions d'égalité des sexes. UN وتضمنت حلقة العمل، ضمن أمور أخرى، تحليلا للوسائط الإعلامية المتوافرة حاليا للنساء، وكيفية تناول الإعلام احتياجات المرأة ومسائل المساواة بين الجنسين.
    Veuillez donner des précisions sur les mesures prises pour intégrer les questions d'égalité des sexes et les normes relatives aux droits de l'homme dans les programmes scolaires, ainsi que des renseignements sur des ouvrages traitant spécifiquement de l'égalité dans le rôle de parent, avec un accent particulier sur la paternité responsable. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة لإدماج قواعد المساواة بين الجنسين ومبادئ حقوق الإنسان في البرامج المدرسية، وكذلك معلومات عن الكتب التي تركز على المساواة بين الوالدين، مع تشديد خاص على ممارسة الرجل للأبوة بشكل يتسم بالمسؤولية.
    Tout en intensifiant nos efforts de réduction de la pauvreté sur le plan intérieur, nous entendons mettre davantage l'accent sur les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, qui sont des facteurs clefs de progression. UN وبينما نكثف جهودنا للحد من الفقر داخليا، نعتزم التركيز على مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارها جزءا بالغ الأهمية لتحقيق النجاح.
    les questions d'égalité des sexes étaient aussi abordées de façon relativement approfondie en ce qui concerne la question du travail décent pour tous et de l'assistance en faveur de la paix et de la sécurité et de l'aide humanitaire. UN كما أولي اهتمام كبير لقضايا المساواة بين الجنسين فيما يتصل بتوفير العمل اللائق للجميع والسلم والأمن والمساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus