Ne sont en revanche pas de son ressort les questions d'ordre juridique et contractuel, ainsi que celles touchant la publicité et le respect du bon goût et de la bienséance dans les publications. | UN | أما المسائل القانونية والتعاقدية، والإعلان، والذوق والاحتشام في ما ينشر، فهي مسائل خارجة عن نطاق اختصاصها. |
Après-midi Groupe d'étude sur les questions d'ordre juridique et réglementaire dans le domaine des biotechnologies | UN | بعد الظهر البند 2 مناقشة للخبراء بشأن المسائل القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية |
Elle a donc prié le Président du Comité consultatif pour les questions d'ajustement (CCPQA) et son secrétariat d'examiner les questions d'ordre juridique, administratif et technique en jeu avec les administrations des organisations ayant leur siège à Genève. | UN | ولذلك طلبت إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل وأمانتها القيام بمناقشة المسائل القانونية واﻹدارية والفنية المتعلقة بها مع إدارات المنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
Dans son rapport adressé en 1947 à la Commission ad hoc chargée de la question palestinienne, la Sous-Commission 2 soulignait la nécessité de clarifier les questions d'ordre juridique. | UN | لقد سلم تقرير اللجنة الفرعية الثانية في عام 1947 المقدم إلى اللجنة المخصصة المعنية بالقضية الفلسطينية بضرورة إيضاح المسائل القانونية. |
Les < < questions d'ordre juridique et constitutionnel complexes > > consistaient essentiellement à déterminer : | UN | هذا وقد كانت " المسائل القانونية والدستورية الصعبة والمعقدة " تدور حول ما يلي: |
Consciente qu'il importe de renvoyer à la Sixième Commission les questions d'ordre juridique et d'élaboration de textes, y compris des sujets dont pourrait être saisie la Commission du droit international, et de permettre à la Sixième Commission et à la Commission du droit international de contribuer davantage encore au développement progressif du droit international et à sa codification, | UN | وإذ تسلم بأهمية إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي، وبأهمية تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من مواصلة زيادة إسهامهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، |
Consciente qu'il importe de renvoyer à la Sixième Commission les questions d'ordre juridique et d'élaboration de textes, y compris des sujets dont pourrait être saisie la Commission du droit international, et de permettre à la Sixième Commission et à la Commission du droit international de contribuer davantage encore au développement progressif du droit international et à sa codification, | UN | وإذ تسلم بأهمية إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي، وبأهمية تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من مواصلة زيادة إسهامهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، |
Consciente qu'il importe de renvoyer à la Sixième Commission les questions d'ordre juridique et d'élaboration de textes, y compris des sujets dont pourrait être saisie la Commission du droit international, et de permettre à la Sixième Commission et à la Commission du droit international de contribuer davantage encore au développement progressif du droit international et à sa codification, | UN | وإذ تسلم بأهمية إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي، وبأهمية تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من مواصلة زيادة إسهامهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، |
Consciente qu'il importe de renvoyer à la Sixième Commission les questions d'ordre juridique et d'élaboration de textes, y compris des sujets dont pourrait être saisie la Commission du droit international, et de permettre à la Sixième Commission et à la Commission du droit international de contribuer davantage encore au développement progressif du droit international et à sa codification, | UN | وإذ تسلم بأهمية إحالة المسائل القانونية ومسائل الصياغة إلى اللجنة السادسة، بما في ذلك المواضيع التي قد تقدم إلى لجنة القانون الدولي، وبأهمية تمكين اللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي من مواصلة زيادة إسهامهما في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، |
Le Comité se félicite en particulier de la franchise avec laquelle la délégation a reconnu les questions d'ordre juridique à propos desquelles le Gouvernement du Royaume-Uni est toujours en désaccord avec la position du Comité et sa volonté d'engager un dialogue au sujet de ces questions. | UN | وتود اللجنة أن تعرب بصفة خاصة عن تقديرها للصراحة التي أقر بها أعضاء الوفد بوجود بعض المسائل القانونية التي ما تزال مثار خلاف بين حكومة المملكة المتحدة واللجنة، ولاستعدادهم للدخول في حوار بشأن تلك المسائل. |
Le Comité se félicite en particulier de la franchise avec laquelle la délégation a reconnu les questions d'ordre juridique à propos desquelles le Gouvernement du Royaume-Uni est toujours en désaccord avec la position du Comité et sa volonté d'engager un dialogue au sujet de ces questions. | UN | وتود اللجنة أن تعرب بصفة خاصة عن تقديرها للصراحة التي أقر بها أعضاء الوفد بوجود بعض المسائل القانونية التي لا تزال مثار خلاف بين حكومة المملكة المتحدة واللجنة، ولاستعدادهم للدخول في حوار بشأن تلك المسائل. |
12. Le Comité a rencontré, à l'occasion de l'examen de la deuxième tranche, toutes les questions d'ordre juridique ou touchant aux procédures de preuve sur lesquelles il avait statué précédemment. | UN | ٢١- تظهر من جديد في المطالبات الواردة في الدفعة الثانية جميع المسائل القانونية والاستدلالية التي فصل فيها فريق المفوضين في الدفعة اﻷولى. |
Le Comité se félicite en particulier de la franchise avec laquelle la délégation a reconnu les questions d'ordre juridique à propos desquelles le Gouvernement du Royaume-Uni est toujours en désaccord avec la position du Comité et sa volonté d'engager un dialogue au sujet de ces questions. | UN | وتود اللجنة أن تعرب بصفة خاصة عن تقديرها للصراحة التي أقر بها أعضاء الوفد بوجود بعض المسائل القانونية التي لا تزال مثار خلاف بين حكومة المملكة المتحدة واللجنة، ولاستعدادهم للدخول في حوار بشأن تلك المسائل. |
La Commission pourrait souhaiter étudier la question de savoir s'il serait opportun de réunir des experts afin d'examiner plus avant, avec l'assistance de spécialistes en la matière, la façon d'aborder à l'échelle internationale les questions d'ordre juridique et réglementaire liées à la microfinance. | UN | ولعل اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان ينبغي عقد اجتماع لفريق من الخبراء لمواصلة تقصي سبل معالجة المسائل القانونية والتنظيمية المحيطة بموضوع التمويل البالغ الصغر على المستوى الدولي، وذلك بمساعدة من خبراء متخصصين في هذا الموضوع. |
Le Bureau fait également des études et donne des conseils juridiques concernant les questions d'administration, de gestion du personnel et de passation des marchés se rapportant aux opérations de la Mission, assure la liaison avec les autorités soudanaises pour toutes les questions d'ordre juridique et fournit un appui dans le domaine du droit international. | UN | ويجري المكتب أيضا استعراضا قانونيا ويسدي المشورة في المسائل المتصلة بعمليات البعثة في جوانبها الإدارية والمتعلقة بشؤون الموظفين والعقود، ويتصل مع السلطات الحكومية في المسائل القانونية ويوفر الدعم في مجال القانون الدولي. |
La Cour a également la faculté d'émettre des avis consultatifs sur les questions juridiques soumises par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité ou par tout autre organe ou institution spécialisée de l'ONU dûment autorisés par l'Assemblée sur les questions d'ordre juridique qui surgissent dans leurs domaines respectifs de compétence. | UN | كما أن للمحكمة أيضا سلطة إصدار فتاوى بشأن المسائل القانونية المرفوعة إليها من الجمعية العامة، أو مجلس الأمن، أو من أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الأخرى التي تأذن لها الجمعية العامة في ذلك على النحو الواجب بشأن المسائل التي تنشأ في نطاق اختصاص كل منها. |
Le Bureau fait également des études et donne des conseils juridiques concernant les questions d'administration, de gestion du personnel et de passation des marchés se rapportant aux opérations de la mission, assure la liaison avec les autorités gouvernementales pour toutes les questions d'ordre juridique et fournit un appui dans le domaine du droit international. | UN | كما يجري المكتب استعراضا ويسدي المشورة من الناحية القانونية في المسائل المتصلة بعمليات البعثة في جوانبها الإدارية وتلك المتعلقة بشؤون الموظفين والعقود، ويتصل بالسلطات الحكومية في المسائل القانونية ويوفر الدعم في مجال القانون الدولي. |
- La deuxième réunion du groupe d'étude sur les questions d'ordre juridique et réglementaire dans le domaine des biotechnologies, du 3 au 5 juillet 2000, à Genève (Suisse); | UN | - الاجتماع الثاني لفريق الخبراء بشـأن المسائل القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية، 3-5 تموز/يوليه 2000، جنيف، سويسرا؛ |
Le juriste donnera des conseils au Directeur général/Directeur exécutif sur toutes les questions d'ordre juridique et fournira des services juridiques aux entités du Secrétariat de l'ONU à Vienne; | UN | وسوف يقدِّم الموظف القانوني المشورة إلى المدير العام/المدير التنفيذي بشأن جميع المسائل القانونية ويوفِّر الخدمات القانونية لكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجودة في فيينا؛ |
36. Pour d'autres délégations, le Comité spécial de la Charte était l'organe qui convenait le mieux pour examiner les questions d'ordre juridique liées à la Charte et il pouvait utilement examiner de nombreux aspects juridiques liés à cette question. | UN | ٦٣ - وأشار ممثلون آخرون، إلى أن اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق تعتبر المحفل الصحيح لمناقشة المسائل القانونية المتصلة بالميثاق وأنها يمكن أن تقوم بمناقشة العديد من الجوانب القانونية المتصلة بهذه المسألة بطريقة مفيدة. |