"les questions de coopération" - Traduction Français en Arabe

    • مسائل التعاون
        
    • قضايا التعاون
        
    • المسائل المتعلقة بالتعاون
        
    • بمسائل التعاون
        
    • القضايا المتصلة بالتعاون
        
    • بقضايا التعاون
        
    • المسائل المتصلة بالتعاون
        
    • لمسائل التعاون
        
    :: Conseils aux institutions afghanes sur les questions de coopération régionale UN :: تقديم المشورة للمؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي
    Il est également nécessaire d'examiner les questions de coopération internationale et du développement dans le contexte du secteur privé. UN ومن الضروري أيضا بحث مسائل التعاون والتنمية الدوليين في سياق القطاع الخاص.
    Elle continue de travailler avec les autorités libyennes sur les questions de coopération judiciaire et les enquêtes en cours qui visent les quatre membres susmentionnés de son personnel. UN وتواصل المحكمة العمل مع السلطات الليبية على مسائل التعاون القضائي والتحقيقات الجارية ضد موظفي المحكمة الأربعة.
    Sur la question de la mise en oeuvre d'une stratégie de développement sûre et du renforcement de la coopération dans la région, je voudrais appeler l'attention sur les questions de coopération internationale concernant la mer Caspienne. UN أما عن مسألة تنفيذ استراتيجية إنمائية مأمونة وتعزيز التعاون في المنطقة، أود أن أؤكد على قضايا التعاون الدولي فيما يتعلق ببحر قزوين.
    Nous avons convenu d'intensifier notre dialogue après Sotchi sur les questions de coopération en matière d'armes de destruction massive tant sur le plan bilatéral que multilatéral. UN وقد اتفقنا على تكثيف حوارنا بعد سوتشي بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون في مجال الدفاع الصاروخي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    :: Création du Groupe de travail sur les questions de coopération politico-militaire, organe du GUAM; UN أنشئ فريق عامل معني بمسائل التعاون العسكري والسياسي، كهيئة تنفيذية في المنظمة؛
    L'épreuve du temps a démontré que cette instance avait su trouver sa place au sein des diverses institutions multilatérales chargées de superviser les questions de coopération en matière maritime. UN وأظهر الزمن أن هذا المحفل قد تمكن من أن يجد مكانه بين مختلف المؤسسات المتعددة الأطراف التي تشرف على مسائل التعاون فيما يتعلق بالشؤون البحرية.
    Cet accord portera sur toutes les questions en suspens, y compris les questions de coopération et de souveraineté. UN وسوف يتناول الاتفاق الشامل جميع المسائل المعلقة، بما في ذلك مسائل التعاون والسيادة.
    :: Fourniture de conseils aux institutions afghanes sur les questions de coopération régionale et contribution au programme de travail; facilitation et animation d'un forum sur la coopération régionale, notamment dans le cadre du Processus d'Istanbul UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المؤسسات الأفغانية بشأن مسائل التعاون الإقليمي، والمساهمة في وضع جدول الأعمال اللازم لمحفل عن التعاون الإقليمي، وتيسير عقده ورئاسته، بما في ذلك من خلال عملية إسطنبول
    Pour s'assurer qu'il sera fait droit à ces demandes, la Commission et les autorités syriennes tiendront régulièrement des réunions de travail sur les questions de coopération. UN وبغية كفالة تلبية تلك الطلبات، ستعقد اللجنة والسلطات السورية اجتماعات عمل منتظمة بشأن مسائل التعاون.
    De surcroît, les questions de coopération devraient, dans la mesure où elles concernent les États non parties, faire l'objet d'une convention spéciale conclue avec la Cour. UN وعلاوة على ذلك ، فان مسائل التعاون ، فيما يتعلق بالدول غير اﻷطراف ، ينبغي أن يكون موضوعا لاتفاق خاص مع المحكمة .
    Dans ce contexte, outre les rôles traditionnels de maintien de la paix et de la sécurité internationales et de fourniture de l'assistance humanitaire, on a estimé important de placer les questions de coopération pour le développement au centre des activités des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، وجد أن اﻷمم المتحدة، إلى جانب أدوارها التقليدية في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين وتقديم المساعدة اﻹنسانية من الضروري أن تضع مسائل التعاون اﻹنمائي في مركز أنشطة المنظمة.
    L'Assemblée interparlementaire coordonne la collaboration des organes législatifs du pouvoir d'État des États membres de la CEI, examine les questions de coopération dans le cadre de la Communauté et élabore des propositions communes dans le domaine d'activités des parlements nationaux. UN ويتولى تنظيمَ التعاون بين الهيئات التشريعية للسلطة في دول الرابطة الجمعيةُ البرلمانية المشتركة التي تقوم بمناقشة مسائل التعاون ضمن الرابطة، ووضع مقترحات مشتركة في مجال أنشطة البرلمانات الوطنية.
    Nous considérons que les questions de coopération pour l'utilisation de l'énergie nucléaire et les problèmes de nonprolifération donneront le ton pour renforcer les interactions entre les membres du G8 et qu'ils seront aussi plus largement pris en compte à travers le monde. UN ونرى أن قضايا التعاون في مجال استعمال الطاقة النووية ومشاكل عدم الانتشار لن تحدد مسار تعزيز التفاعل بين الشركاء في مجموعة البلدان الثمانية فحسب، بل ستنعكس أيضاً بشكل أكبر في أنحاء العالم قاطبة.
    C'est sur la base de la paix, de l'humanisme et du respect mutuel des intérêts que le Turkménistan aborde les questions de coopération internationale, en accordant la plus haute priorité à l'interaction avec l'ONU et ses structures dans les domaines stratégiques du partenariat. UN وتركمانستان تتعامل مع قضايا التعاون الدولي على أساس السلام والنزعة الإنسانية والاحترام المتبادل للمصالح، مع إعطاء الأولوية القصوى للتفاعل مع الأمم المتحدة وهياكلها في المجالات الاستراتيجية للشراكة.
    Comme la coopération entre ces trois secrétariats doit beaucoup aux liens techniques qui existent entre les phénomènes dont traitent les conventions qu'ils desservent, il pourrait être utile que les questions de coopération soient traitées au départ par le SBSTA à sa dixième session, au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وبما أن التعاون بين هذه الأمانات الثلاث تمليه إلى حد بعيد الروابط الجوهرية بين الظواهر التي تتناولها الاتفاقيات التي تدعمها هذه الأمانات فقد يكون من المفيد أن تتم معالجة قضايا التعاون أول الأمر من طرف الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها العاشرة، في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    - Soutiennent la coopération de l'Organisation avec d'autres organismes régionaux et associations d'intégration sur les questions de coopération humanitaire et de promotion des droits de l'homme. UN :: دعم مشاركة منظمة شنغهاي للتعاون مع غيرها من المنظمات الإقليمية ورابطات التكامل في المسائل المتعلقة بالتعاون في المجال الإنساني وتعزيز حقوق الإنسان.
    On a fait observer qu'il restait aussi important de parvenir à une conclusion fructueuse sur les questions de coopération et d'assistance pour la destruction des mines PFM1 dans le cas de l'Ukraine. UN ولوحظ أن التوصل إلى نتيجة مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة في تدمير الألغام من طراز PFM-1 لا تزال صالحة بالنسبة لأوكرانيا.
    88. Certains orateurs ont soutenu l'idée et le principe d'initiatives visant à réunir les responsables et les praticiens concernés par les questions de coopération internationale pour qu'ils puissent échanger des points de vue et des expériences et resserrer leurs relations. UN 88- وأيد بعض المتكلمين فكرة المبادرات الرامية إلى جمع الموظفين والممارسين المعنيين بمسائل التعاون الدولي من أجل الاستفادة من تبادل الآراء والخبرات وتشجيع توثيق الصلات فيما بينهم، كما أيدوا الأساس المنطقي الكامن وراء تلك المبادرات.
    Nous réaffirmons en conséquence l'importance de l'Organisation comme principal centre de concertation et de négociation sur les questions de coopération internationale en faveur du développement. UN لذلك، نكرر التأكيد على أهمية الأمم المتحدة باعتبارها المنبر الرئيسي للحوار والتفاوض بشأن القضايا المتصلة بالتعاون الدولي من أجل التنمية.
    :: Consultations bimensuelles avec les ONG nationales et internationales sur les questions de coopération régionale (frontières, eau, migration de la main-d'œuvre et développement de la société civile) UN :: إجراء مشاورات نصف شهرية مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية المعنية بقضايا التعاون الإقليمي، مثل الحدود، والمياه، وهجرة اليد العاملة، وتنمية المجتمع المدني
    Le Bureau du Procureur, et en particulier son équipe chargée d'assurer la transition avec les juridictions de l'ex-Yougoslavie, continue de travailler à plein temps sur toutes les questions de coopération. UN ويستمر مكتب المدعي العام، وبخاصة فريقه الانتقالي، في التفرغ لمعالجة جميع المسائل المتصلة بالتعاون.
    Pour des raisons objectives, les questions de coopération économique sont d'une importance particulière pour le Turkménistan. UN ولأسباب موضوعية، لمسائل التعاون الاقتصادي أهمية خاصة بالنسبة إلى تركمانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus