Elle convient toutefois qu'il faut dialoguer davantage entre institutions des droits de l'homme sur les questions de handicap et de développement. | UN | ومع ذلك، فهي توافق على ضرورة إجراء المزيد من الحوار بين مؤسسات حقوق الإنسان بشأن قضايا الإعاقة والتنمية. |
Cinq pour cent des employés dans chaque secteur doivent être des personnes handicapées, et tous les employés sont formés sur les questions de handicap. | UN | ويجب أن يشكل الأشخاص ذوي الإعاقة 5 في المائة من العاملين في كل قطاع، ويتلقى جميع العاملين تدريبا بشأن قضايا الإعاقة. |
Le travail sur les questions de handicap n'est pas une dépense inévitable pour la société, mais un investissement utile à une croissance sans laissés pour compte. | UN | والعمل بشأن مسائل الإعاقة هو ليس تكاليف لا يمكن تجنبها بالنسبة للمجتمع، بل هو استثمار مجدٍ في النمو الإدماجي. |
Tous les ministères, et les gouvernements dévolus, œuvrent pour l'application de la Convention et s'emploient à intégrer les questions de handicap dans toutes leurs actions. | UN | وجميع الوزارات الحكومية - والحكومات المفوضة - ملتزمة بالاتفاقية، ويتعين عليها إدماج مسائل الإعاقة في كل ما تفعله. |
L'amélioration de l'accessibilité est l'une des priorités actuelles du Comité ministériel sur les questions de handicap. | UN | وتحسين إمكانية الوصول هو أحد الأولويات الراهنة للجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة. |
Le Conseil national pour les questions de handicap (CNH) est, avec la Division des personnes handicapées (DPH) du Ministère de l'intérieur, l'autorité responsable au premier chef de la mise en œuvre de la politique nationale; | UN | مجلس جزر كُوك الوطني للإعاقة، مع قسم الإعاقة في الشؤون الداخلية، هو المجموعة الرائدة التي تنفذ السياسة الوطنية؛ |
Le Comité ministériel sur les questions de handicap et le mécanisme de suivi indépendant se réunissent tous les ans pour examiner les priorités et les progrès accomplis. | UN | وتجتمع اللجنة الوزارية المعنية بمسائل الإعاقة وآلية الرصد المستقلة سنويا لمناقشة الأولويات واستعراض ما أًُحرز من تقدم. |
Une partie des revenus des jeux a été affectée aux activités d'organisations spécialisées dans les questions de handicap et d'organisations humanitaires; | UN | وخُصصت إيرادات من ألعاب القمار لعمل المنظمات المتخصصة في قضايا الإعاقة والمنظمات الإنسانية؛ |
Des organisations spécialisées dans les questions de handicap jouent un rôle important dans l'élaboration de la politique de la Slovénie relative aux personnes handicapées. | UN | الدور الهام الذي تؤديه المنظمات المتخصصة في قضايا الإعاقة في إعداد سياسات تتعلق بالإعاقة في سلوفينيا. |
Cette note aidera les bureaux de pays des Nations Unies dans leurs efforts de sensibilisation aux droits des personnes handicapées afin d'assurer que les questions de handicap et les personnes handicapées soient prises en compte dans tous les aspects de la programmation des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وسوف تساعد هذه المذكرة المكاتب القطرية في الدعوة من أجل إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لضمان إدراج قضايا الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
J'attends avec intérêt de collaborer étroitement avec les équipes de pays et leurs partenaires pour établir de nouvelles alliances pour nos efforts communs visant à intégrer les questions de handicap dans les politiques et programmes de développement nationaux. | UN | وإني أتطلع إلى العمل الوثيق مع الأفرقة القطرية وشركائها لبناء تحالفات جديدة من أجل مسعانا المشترك لإدراج قضايا الإعاقة في سياسات وبرامج التنمية الوطنية. |
Les pays des Caraïbes ont organisé en 2004 la Conférence ministérielle des Caraïbes sur l'incapacité dans l'intention de coordonner leur conception régionale de l'élaboration des conventions et d'intégrer les questions de handicap dans les plans sectoriels nationaux. | UN | وعقدت بلدان البحر الكاريبي المؤتمر الوزاري للكاريبي بشأن الإعاقة في سنة 2004 بهدف تنسيق منهجه الإقليمي إزاء عملية وضع الاتفاقية ولإدخال قضايا الإعاقة في صلب الخطط القطاعية الوطنية. |
Une concertation et une participation efficaces dès le départ et la mise en place de mécanismes de suivi axés sur les questions de handicap peuvent aider à repérer ces obstacles et offrir une base factuelle solide pour réformer les politiques. | UN | ومن شأن المشاورات الفعالة والمشاركة منذ البداية وإنشاء آليات الرصد الحساسة إزاء مسائل الإعاقة أن تسهم في الكشف عن المعوقات وتوفير أساس صلب من الأدلة للإصلاحات التي تُدخل لاحقا على السياسات. |
1. Renforcer la cohérence et la coordination concernant les questions de handicap dans le système des Nations Unies | UN | 1 - تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن مسائل الإعاقة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Je suis fermement convaincu de la nécessité de placer fermement les questions de handicap au centre des programmes de développement. | UN | 10 - وأعرب عن اقتناعي الراسخ بأنه لا بد من إدراج مسائل الإعاقة بشكل ثابت في صلب خطة التنمية. |
Un comité ministériel sur les questions de handicap avait été établi et le Gouvernement examinerait la question des ressources pour la prestation de services aux enfants handicapés. | UN | وقد أنشئت لجنة وزارية معنية بقضايا الإعاقة وستنظر الحكومة في قضايا تخصيص الموارد فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى الأطفال ذوي الإعاقة. |
d) Des points de coordination pour les questions de handicap devraient être établis dans chacun des organismes des Nations Unies; | UN | (د) ينبغي إنشاء جهات تنسيق معنية بقضايا الإعاقة في كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة؛ |
WWDA bénéficie d'un financement pour contribuer aux politiques gouvernementales concernant les questions de handicap qui touchent les familles et communautés australiennes, diffuser l'information entre le Gouvernement et la population sur des questions liées aux politiques sociales et représenter les vues de ses administrés. | UN | وتموَّل الجمعية من أجل الإسهام في السياسات الحكومية المتعلقة بقضايا الإعاقة التي تؤثر على الأسر والمجتمعات الأسترالية لنقل المعلومات المتعلقة بمسائل السياسات المجتمعية بين الحكومة والمجتمع وتمثيل آراء من تمثلهم. |
Le Bureau apporte aussi une contribution au bulletin publié par le Conseil national pour les questions de handicap. | UN | ويساهم المكتب أيضاً في نشرة المجلس الوطني للإعاقة في جزر كُوك. |
En conséquence, la législation concernant la prévoyance sociale au Groenland, y compris la législation sur les questions de handicap, relève de la compétence du Gouvernement autonome du Groenland. | UN | ومن ثم فإن الحكم الذاتي لغرينلاند هو المسؤول عن وضع التشريعات المتعلقة بالرعاية الاجتماعية في غرينلاند، بما في ذلك التشريعات المتعلقة بمسائل الإعاقة. |
Des questionnaires ont été élaborés et envoyés aux agents de liaison des îles périphériques pour les questions de handicap afin qu'ils contribuent à son élaboration. | UN | وأعدت استمارات وبعثت إلى المسؤولين عن الاتصال في مجال الإعاقة لتقديم مساهماتهم في التقرير الوطني. |
Certains pays tels que la Norvège disposent aussi de conseils consultatifs locaux et régionaux sur les questions de handicap. | UN | وفي بعض البلدان كالنرويج على سبيل المثال، هناك مجالس استشارية محلية وإقليمية تُعنى بشؤون الإعاقة أيضاً. |
Un élément central de l'initiative de l'Organisation internationale du Travail pour l'intégration des handicapés, lancée en 2009, consiste à mettre le personnel du BIT en mesure de traiter les questions de handicap dans son travail. | UN | 50 - ومن بين العناصر المحورية لمبادرة منظمة العمل الدولية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، التي أُطلقت في عام 2009، تمكين موظفي منظمة العمل الدولية من معالجة القضايا المتعلقة بالإعاقة في عملهم. |
Les mesures prises par l'Autorité comprennent l'établissement de listes de contrôle pour suivre les questions de handicap conformément à la Loi sur l'environnement de travail, par exemple en ce qui concerne l'accessibilité et les besoins d'adaptation du lieu de travail. | UN | وتشمل التدابير التي تتخذها الهيئة وضع قوائم فحص لمراقبة المسائل المتعلقة بالإعاقة وفقاً لقانون بيئة العمل، كتيسير إمكانية الوصول إلى مكان العمل وشروط تكييفه. |
Les programmes de coopération internationale décrits par les experts sont très pertinents en ce qui concerne les questions de handicap au Chili. | UN | 53 - واختتمت كلامها قائلة إن برامج التعاون الدولي التي يصفها أعضاء حلقة النقاش ذات أهمية كبيرة بالنسبة لقضايا الإعاقة في شيلي. |