"les questions de nationalité" - Traduction Français en Arabe

    • مسائل الجنسية
        
    • قضايا الجنسية
        
    • مسائل جنسية
        
    • المسائل المتعلقة بالجنسية
        
    • يتصل بالجنسية
        
    • بقضايا الجنسية
        
    • بمسائل الجنسية
        
    • بمسألة الجنسية
        
    Comme elle l’a déjà affirmé à plusieurs reprises, le lien effectif est un des principaux critères appliqués pour résoudre les questions de nationalité dans le contexte de la succession d’États. UN وكما أكد ذلك في مناسبات عديدة، فالصلة العاطفية هي أحد المعايير الرئيسية المطبقة لحل مسائل الجنسية في سياق خلافة الدول.
    La Commission a estimé qu'elle n'avait pas à étudier les questions de nationalité qui pourraient se poser en cas, par exemple, d'annexion illicite de territoire. UN ورأت اللجنة أنه لا يدخل في نطاق عملها درس مسائل الجنسية التي قد تنشأ في حالات مثل ضم الأراضي غير المشروع.
    les questions de nationalité liées à des situations antérieures ou postérieures à la date de la succession sont donc exclues du champ d'application du projet d'articles. UN ولذلك يتعين أن تستبعد من مجال مشروع المواد هذا مسائل الجنسية المتعلقة بحالات تحدث قبل تاريخ الخلافة أو بعده.
    Dans les anciens territoires français, les questions de nationalité ne posaient aucune difficulté. UN ففي هذه الأراضي الفرنسية السابقة، لم تشكل قضايا الجنسية صعوبات.
    C'est pourquoi nous proposons d'ajouter au projet un article qui stipule qu'en cas de succession d'États, les questions de nationalité des personnes concernées puissent se régler dans le cadre des accords internationaux conclus entre lesdits États, lesquels pourront établir des règles différentes de celles prévues par le projet. UN وفي هذا الصدد، نقترح إضافة مواد إلى مشروع المواد تنص على أنه في حالة خلافة الدول، يمكن أن تنظم مسائل جنسية الأشخاص المعنيين بموجب المعاهدات الدولية المبرمة بين الدول المعنية. وفي الوقت نفسه، يمكن أن تنص تلك المعاهدات الدولية على قواعد أخرى غير ما ينص عليه مشروع المواد.
    Il a préconisé une définition inclusive du national du nouvel Etat, l'égalité homme-femme pour toutes les questions de nationalité et des garanties en matière d'apatridie. UN وأوصت بتعريف شامل لمن يعتبر من رعايا الدولة الجديدة وبالمساواة بين الجنسين في جميع المسائل المتعلقة بالجنسية وبضمانات التصدي لحالات انعدام الجنسية.
    les questions de nationalité liées à des situations antérieures ou postérieures à la date de la succession sont donc exclues du champ d'application du projet d'articles. UN ولذلك يتعين أن تستبعد من مجال مشروع المواد هذا مسائل الجنسية المتعلقة بحالات تحدث قبل تاريخ الخلافة أو بعده.
    La délégation vénézuélienne est favorable à l'adoption d'un traité plutôt que d'une déclaration, au vu des instruments internationaux déjà adoptés sur les questions de nationalité. UN واختتم كلامه بقوله إن وفده يؤيد اعتماد معاهدة، لا إعلان، نظرا للصكوك الدولية المعتمدة حتى الآن بشأن مسائل الجنسية.
    Toutefois, les questions de nationalité traitées dans le projet d’articles concernent, dans une mesure beaucoup plus large que dans les conventions précitées, le lien juridique interne entre l’État et les individus vivant sur son territoire plutôt que les relations internationales de l’État. UN غير أن مسائل الجنسية ذات الصلة بمشاريع المواد تهم، بقدر يفوق ما عليه اﻷمر في الاتفاقيتين اﻷخريين، رابطة قانونية داخلية بين الدولة واﻷفراد في إقليمها، أكثر مما تهم العلاقات الدولية للدولة.
    Par conséquent, la présente étude ne devrait pas porter sur les questions de nationalité qui pourraient se poser, par exemple, à l'occasion d'une annexion du territoire d'un État par la force. UN وبناء على ذلك، فإن الدراسة الراهنة لن تتناول مسائل الجنسية التي يمكن أن تطرح، على سبيل المثال، بمناسبة ضم إقليم إحدى الدول بالقوة.
    Faisant valoir que nul ne doit perdre sa citoyenneté avant d'acquérir celle de l'autre État, le HCR a, conjointement avec la MINUS, le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine et d'autres partenaires, fourni des avis techniques aux parties intéressées concernant les questions de nationalité. UN ودعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى وجوب ألا يفقد أحد جنسيته قبل اكتساب جنسية دولة أخرى، وما برحت تتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومع الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ وشركاء آخرين، لتقديم مشورة تقنية إلى الطرفين بشأن مسائل الجنسية.
    < < Dans l'état actuel du droit international, les questions de nationalité sont, en principe, ... comprises dans ce domaine réservé. > > UN " في الحالة الراهنة للقانون الدولي، تبقى مسائل الجنسية من حيث المبدأ ضمن المجال المحمي " ().
    Parmi les autres aspects positifs du projet d’articles, la délégation mexicaine souligne la réaffirmation du principe de non-discrimination, le droit d’un enfant né après la date de la succession d’États à une nationalité, l’interdiction d’adopter des décisions arbitraires sur les questions de nationalité et la nécessité de préserver l’unité de la famille. UN 32 - وأشار إلى الجوانب الإيجابية الأخرى لمشاريع المواد، فقال إن وفد المكسيك يؤكد على مبدأ عدم التمييز، وحق الطفل المولود بعد تاريخ خلافة الدول في الحصول على جنسية، وحظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية وضرورة الحفاظ على وحدة الأسرة.
    C'est pourquoi les questions de nationalité pouvant se poser dans des situations d'occupation illégale des territoires, d'annexion illégale, ou de séparation de territoires ou de sécession contraire à des traités existants ou à d'autres dispositions du droit international ne relèvent pas du projet d'articles. UN وبناء عليه، فإن مسائل الجنسية التي قد تنشأ في حالات الاحتلال غير المشروع للإقليم، أو الضم غير المشروع، أو الانفصال أو الاستقلال المزعوم والمخالف للمعاهدات القائمة أو غيرها من أحكام القانون الدولي تخرج عن نطاق مشاريع المواد.
    Le HCR et le Haut Commissaire de l’OSCE pour les minorités nationales ont pour préoccupations communes, dans les pays de la CEI, les questions de nationalité et de citoyenneté, en particulier celles qui touchent au rapatriement et à la réintégration de populations anciennement déportées. UN وتشمل مجالات الاهتمام المشترك بين المفوضية والمفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية التابع للمنظمة، في بلدان رابطة الدول المستقلة، مسائل الجنسية والمواطنة، ولا سيما فيما يتعلق بعودة المبعدين من قبل وإعادة إدماجهم.
    En fait, beaucoup de traités réglementant les questions de nationalité résultant de la succession d'États et beaucoup de législations internes reconnaissant le droit d'option ou un moyen analogue qui permette de choisir soit entre la nationalité de l'État prédécesseur et celle de l'État successeur, soit entre les nationalités de plusieurs États successeurs. UN وبالفعل، ينص العديد من المعاهدات التي تنظم مسائل الجنسية في حالات خلافة الدول، فضلا عن القوانين الوطنية ذات الصلة، على حق الاختيار أو على إجراء مماثل يسمح لﻷفراد المعنيين بتحديد جنسيتهم عن طريق الاختيار إما بين جنسية الدولة السلف، أو جنسية الدولة الخلف، أو بين جنسيات دولتين أو أكثر من الدول الخلف.
    9. Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine a indiqué que l'article 7.1 de la Constitution régissait les questions de nationalité. UN 9- تشير حكومة البوسنة والهرسك إلى أن المادة 7-1 من دستورها تنظّم قضايا الجنسية.
    46. Le Gouvernement vénézuélien a indiqué que les articles 32 et 42 de la Constitution régissaient les questions de nationalité au Venezuela. UN 46- ذكرت جمهورية فنزويلا البوليفارية أن المادة 23 والمادة 42 من الدستور تنظمان قضايا الجنسية في فنزويلا.
    2. Encourage les États à envisager, selon qu'il conviendra, l'élaboration aux niveaux régional et sous-régional, d'instruments juridiques régissant les questions de nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États en vue, en particulier, de prévenir l'apatridie du fait de la succession d'États; UN 2 - تشجع الدول على أن تنظر، حسب الاقتضاء، في صياغة صكوك قانونيــة، علــى الصعيــد الإقليمــي أو الصعيــد دون الإقليمـــي، تنظم مسائل جنسية الأشخاص الطبيعيين فـــي حالة خلافة الدول، وبخاصة للحيلولة دون انعدام الجنسية نتيجة لخلافة الدول؛
    La loi 36/2002 portant modification du Code civil sur les questions de nationalité a été adoptée le 8 octobre. UN اعتمد القانون 36/2002 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر، والمعدل للقانون المدني فيما يتصل بالجنسية.
    , le HCR a cherché activement à promouvoir l’adhésion à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d’apatridie et a entrepris d’autres activités en rapport avec les questions de nationalité et d’apatridie. UN ٣٢ - وعقب استنتاج اللجنة التنفيذية لعام ٥٩٩١، بشأن انعدام الجنسية)١(، عملت المفوضية بنشاط على تشجيع انضمام الحكومات إلى اتفاقية عام ٤٥٩١ بشأن وضع اﻷشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام ١٦٩١ بشأن خفض حالات انعدام الجنسية، كما اضطلعت بأنشطة أخرى تتصل بقضايا الجنسية وانعدام الجنسية.
    L’obligation de négocier en ce qui concerne les questions de nationalité affectant les nationaux des États prédécesseur et successeur doit aussi être au coeur du sujet. UN كما ينبغي أن يكون الالتزام بالتفاوض فيما يتعلق بمسائل الجنسية التي تؤثر على مواطني الدولة السلف والدولة الخلف، في لُب الدراسة.
    Les dispositions juridiques concernant les questions de nationalité ont été exposées dans le rapport initiale et le deuxième rapport périodique. UN وردت في التقريرين الدوريين الأول والثاني الأحكام القانونية المتعلقة بمسألة الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus