les questions de personnel et la représentation au Tribunal administratif de l'ONU; | UN | مسائل الموظفين والتمثيل لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة؛ |
:: les questions de personnel et la représentation au Tribunal administratif de l'ONU | UN | :: مسائل الموظفين والتمثيل لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Les membres du Groupe consultatif sur les questions de personnel ont également été informés de la nécessité de prendre des mesures pour parvenir à une représentation géographique équilibrée. | UN | وجرى أيضا إطلاع أعضاء الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين على الحاجة إلى مراعاة مسألة التوازن الجغرافي. |
Ayant à l'esprit les opinions sur les questions de personnel que les Etats Membres ont exprimées à la Cinquième Commission au cours de la quarante-septième session, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻵراء المتعلقة بمسائل الموظفين التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في اللجنة الخامسة خلال الدورة السابعة واﻷربعين، |
Un organe subsidiaire des nominations et des promotions propre au BSCI a été institué et chargé de donner au Secrétaire général adjoint des avis sur les questions de personnel. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا منفصلا للتعيين والترقية لإسداء المشورة لوكيل الأمين العام في المسائل المتعلقة بالموظفين. |
L'essentiel pour les deux années à venir serait de mettre en place le personnel voulu, et la délégation des États—Unis prendrait connaissance avec intérêt du rapport du Secrétaire général sur les questions de personnel lors des prochaines consultations. | UN | وأهم مهمة في العامين المقبلين يمكن أن تتمثل في تعيين الموظفين المناسبين في الوظائف المناسبة، ووفدها يتطلع إلى تقرير اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالموظفين في المشاورات المقبلة. |
Il est plus inquiétant encore que l'on continue de recruter des retraités à des postes de direction vacants, c'est-à-dire à des postes où ils ont un pouvoir de décision concernant les questions de personnel. | UN | بل والأكثر مدعاة للقلق أن المتقاعدين ما زالوا يُستقدمون لملء وظائف شاغرة تُناط بشاغلها مسؤوليات إدارية وتمنحهم أهلية اتخاذ القرارات في المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين. |
À notre avis, le paragraphe a des incidences graves pour les questions de personnel. | UN | إن لهذه الفقرة، في رأينا، آثار خطيرة على مسائل الموظفين. |
Paragraphe 7 : Il faudrait envisager de déléguer au Tribunal international pour le Rwanda les pouvoirs nécessaires en ce qui concerne les questions de personnel. | UN | الفقرة ٧: ضرورة النظر في منح المحكمة الدولية لرواندا تفويضا بالسلطة في مسائل الموظفين. |
Prenant acte avec satisfaction de la déclaration sur les questions de personnel que le Secrétaire général a faite à la Cinquième Commission le 6 novembre 1992, | UN | وإذ تنوه مع التقدير بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام بشأن مسائل الموظفين أمام اللجنة الخامسة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛ |
En 1975, année où elle a commencé ses travaux, les questions de personnel étaient déjà très politisées dans certaines organisations. | UN | وبحلول عام ١٩٧٥، حينما استهلت لجنة الخدمة المدنية الدولية أعمالها، أصبحت مسائل الموظفين بالفعل تتسم الى حد كبير بطابع سياسي في بعض المنظمات. |
La meilleure manière de procéder serait plutôt de confier au Bureau de la gestion des ressources humaines et au Département de la gestion le soin d'assurer la formation requise et de donner des directives concernant les questions de personnel et les questions administratives et financières. | UN | وبدلا من ذلك فإن النهج السليم للعمل هو أن يكفل مكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة الشؤون الإدارية التدريب والتوجيه اللازمين في مسائل الموظفين بالإضافة إلى المسائل المالية والإدارية. |
Au contraire, un comité consultatif de la fonction publique internationale avait été mis en place en 1948 et pendant 25 ans avait joué un rôle important, en conseillant le CAC sur l'évolution des principes et des normes sur les questions de personnel. | UN | وبدلا من ذلك أنشئ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٤٨ وقام لمدة ٢٥ سنة بدور هام في إسداء المشورة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تطوير مبادئ ومعايير فيما يتصل بمسائل الموظفين. |
Le mécanisme d'examen interne de la gestion et de suivi des enseignements dégagés comprend le Comité supérieur des politiques, le Conseil de gestion, le Comité de l'examen des projets et le Groupe consultatif pour les questions de personnel. | UN | يشترك في عملية الاستعراض الاداري الداخلي والتصرّف بموجب الدروس المستفادة لجنة السياسات الادارية ومجلس الادارة ولجنة استعراض المشاريع وفريقاً استشارياً معنياً بمسائل الموظفين. |
Au contraire, un comité consultatif de la fonction publique internationale avait été mis en place en 1948 et pendant 25 ans avait joué un rôle important, en conseillant le CAC sur l'évolution des principes et des normes sur les questions de personnel. | UN | وبدلا من ذلك أنشئ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٤٨ وقام لمدة ٢٥ سنة بدور هام في إسداء المشورة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تطوير مبادئ ومعايير فيما يتصل بمسائل الموظفين. |
Recommandation 6 Le Haut Commissariat devrait revoir le mandat du Groupe consultatif sur les questions de personnel afin de faire en sorte que ce groupe contribue à promouvoir une représentation géographique plus équilibrée du personnel du Haut Commissariat en général. | UN | التوصية 6: ينبغي للمفوضية أن تراجع ولاية الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين لضمان مساهمته في تحسين الـتكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية بشكل عام. |
Un organe subsidiaire des nominations et des promotions, indépendant des autres organes des nominations et des promotions du Secrétariat, donne au Secrétaire général adjoint des avis sur les questions de personnel. | UN | وقد أنشأ الأمين العام فريقا منفصلا للتعيين والترقيات من أجل إسداء المشورة لوكيل الأمين العام في المسائل المتعلقة بالموظفين. |
493. À propos des observations de la Directrice générale, de nombreuses délégations ont estimé comme elle que le Conseil d'administration devait se concentrer sur les politiques, éviter la microgestion et reconnaître la compétence du Directeur général pour les questions de personnel. | UN | ٤٩٣ - وردا على تعليقات المديرة التنفيذية، وافق كثير من الوفود على أنه ينبغي للمجلس أن يركز على السياسة العامة، وأن يتحاشى اﻹدارة التفصيلية وأن يسلم بأن المديرة التنفيذية مسؤولة عن المسائل المتعلقة بالموظفين. |
Préparation de contributions aux rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les questions de personnel, sur les demandes d'indemnisation en cas de décès et d'invalidité et sur l'application des arrangements révisés concernant le matériel appartenant aux contingents; | UN | إعداد النواتج لتقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة عن المسائل المتعلقة بشؤون الموظفين والتقارير المقدمة إلى الجمعية العامة عن الوفاة والعجز وعن تنفيذ الترتيبات المنقحة للمعدات المملوكة من قبل الوحدات؛ |
Il organise des arrangements de collaboration en vue d'encourager l'utilisation commune de locaux et de services administratifs et autres au niveau local, ainsi qu'une action concertée en ce qui concerne les questions de personnel et de formation. | UN | ويضطلع الفريق حاليا بتطوير آليات تعاونية لتعزيز المشاركة في استخدام اﻷماكن والخدمات الادارية والخدمات اﻷخرى على صعيد الميدان ومن أجل اتخاذ اجراءات مشتركة بشأن قضايا الموظفين والتدريب. |
La conduite et le rôle des représentants élus du personnel en ce qui concerne les décisions d’une organisation internationale sur les conditions de service et les questions de personnel en général ont une importance particulière. | UN | ٢٩ - ولسلوك ممثلي الموظفين المنتخبين ودورهم أهمية خاصة فيما يتعلق بقرارات المنظمة الدوليــة بشأن شروط الخدمة ومسائل الموظفين العامة. |
f) Assurer, au nom du département ou bureau, la liaison avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau des services centraux d'appui touchant les questions de personnel et les questions financières et autres; | UN | )و( تولي مهمة الاتصال بمكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الدعم المركزية فيما يتعلق بشؤون الموظفين والخدمات المالية وغيرها، وذلك نيابة عن اﻹدارة / المكتب؛ |