"les questions de priorité" - Traduction Français en Arabe

    • مسائل الأولوية
        
    • قضايا اﻷولوية
        
    • يتعلق بمسائل الأولوية
        
    En fait, les questions de priorité ne concernent que les créanciers garantis. UN ولا تنشأ مسائل الأولوية إلا بين الدائنين المضمونين.
    Il a été déclaré que, dans certains pays, les questions de priorité concernant le produit provenant de comptes de dépôt étaient soumises à la loi du lieu de situation du cédant. UN وأفيد بأن مسائل الأولوية فيما يتعلق بالعائدات المتأتية من الحسابات المصرفية تخضع، في بعض البلدان، لقانون موقع المحيل.
    S'écartant de cette approche, l'article 24 soumet les questions de priorité à la loi du lieu de situation du cédant. UN وخروجا على ذلك النهج، تخضع المادة 24 مسائل الأولوية لقانون مكان المحيل.
    En vertu de l'article 24, la loi du lieu de situation du cédant régit les questions de priorité. UN وبمقتضى المادة 24، يحكم قانون مكان المحيل مسائل الأولوية.
    68. À l'issue d'un débat, le Groupe de travail a prié le Secrétariat d'établir un projet de texte qui réglerait les questions de priorité sur le produit des créances compte tenu des vues exprimées et des propositions avancées. UN ٨٦ - وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل من اﻷمانة العامة أن تعد مشروع نص لمعالجة قضايا اﻷولوية في عائدات المستحقات ، آخذة في الحسبان اﻵراء التي أعرب عنها والاقتراحات التي قدمت .
    Il nous semble que l'article 24 devrait aborder les questions de priorité en ce qui concerne non seulement les créances mais également leur produit. UN ويبدو لنا أن المادة 24 ينبغي أن تغطي مسائل الأولوية فيما يتعلق لا بالمستحقات ذاتها فحسب بل أيضا بعائداتها.
    La présente section examine les questions de priorité afférentes à ces types de biens. UN ويتناول هذا الباب مسائل الأولوية المتعلقة بهذه الأنواع من الموجودات.
    Si l'inscription n'avait aucune conséquence sur les questions de priorité, la loi du lieu du cédant s'appliquerait. UN أما إذا لم يكن للتسجيل تأثير في مسائل الأولوية فينطبق قانون مقر المحيل.
    Cette règle vise à garantir que les questions de priorité soient régies par la loi d'un seul et même État dans lequel toute procédure principale d'insolvabilité sera très probablement engagée. UN وتهدف هذه القاعدة إلى ضمان احالة مسائل الأولوية إلى ولاية قضائية وحيدة يرجح أكبر ترجيح أن تُستهل فيها أي اجراء اعسار رئيسي.
    Par exemple, les règles de droit international privé de l'État dans lequel est situé le cédant pourraient renvoyer à la loi d'un État qui n'est pas partie à la Convention et qui a une règle renvoyant les questions de priorité à la loi régissant la créance. UN فمثلا يمكن أن تشير قواعد القانون الدولي الخاص المعمول بها في الولاية القضائية للمحيل إلى قانون دولة ليست طرفا في مشروع الاتفاقية ولديها قاعدة تحيل مسائل الأولوية إلى القانون الذي ينظم المستحق.
    Le projet de convention n'impose pas d'autres limites au droit du cédant de transférer des créances futures, car il ne donne pas la priorité à un créancier sur un autre, mais laisse les questions de priorité à la loi nationale. UN ويتفادى مشروع الاتفاقية فرض أي قيد آخر على حق المحيل في نقل المستحقات الآجلة، لأنه لا يعطي أولوية لأحد الدائنين على الآخر بل يترك مسائل الأولوية للقانون الوطني.
    Toutefois, l'article 10 n'a pas pour but de porter atteinte aux droits de tiers ni de fonctionner comme règle de priorité, étant donné que les questions de priorité sont laissées à la loi du lieu où est situé le cédant. UN بيد أنه لا يقصد بالمادة 10 أن تمس بحقوق أطراف ثالثة وأن تكون بمثابة قاعدة أولوية لأن مسائل الأولوية تركت لقانون الولاية القضائية التي يخضع لها المحيل.
    Si la Commission opte pour la loi de l'État dans lequel est situé l'immeuble, il faudrait faire état de la législation nationale régissant les questions de priorité plutôt que de la loi en général. UN فإذا فضّلت اللجنة قانون الدولة التي يوجد بها العقار، ينبغي أن تذكر بالتحديد إشارة إلى التشريعات الوطنية التي تتناول مسائل الأولوية بدلاً من الإشارة إلى القانون بوجه عام.
    59. La Convention soumet les questions de priorité à la loi du lieu où se trouve le cédant. UN 59- تحيل الاتفاقية مسائل الأولوية إلى قانون مقر المحيل.
    À cet égard, il a été mentionné que la Convention renvoyait les questions de priorité au droit national et que le Guide était conçu précisément pour donner des indications sur la teneur du droit national. UN وفي هذا الصدد، قيل إنّ الاتفاقية تحيل مسائل الأولوية إلى القانون المحلي ومشروع الدليل قد صُمِّم ليوفّر إرشادات بشأن مضمون القانون المحلي بالتحديد.
    La loi du lieu de situation de l'instrument ou du document régira les questions de priorité même si la sûreté est rendue opposable autrement que par prise de possession. UN فقانون مكان الصك أو المستند، على سبيل المثال، يحكم مسائل الأولوية حتى وإن كان الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بوسائل أخرى غير الحيازة.
    12. L'opposabilité ne tranche pas, à elle seule, les questions de priorité. UN 12- لا يحدد تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في حد ذاته مسائل الأولوية.
    La loi du lieu de situation de l'instrument ou du document régira par exemple les questions de priorité même si la sûreté est rendue opposable autrement que par prise de possession. UN فقانون مكان الصك أو المستند، على سبيل المثال، يحكم مسائل الأولوية حتى وإن كان الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة بوسائل أخرى غير الحيازة.
    Dans la mesure où le débiteur aurait un droit à compensation et serait aussi considéré comme un créancier en cas de conflit de priorités, l'article 24 s'appliquerait et renverrait les questions de priorité à la législation du lieu de situation du cédant plutôt qu'à celle, plus appropriée, du lieu où se trouvait le compte de titres de placement. UN وبالقدر الذي يكون فيه للمدين الحق في المقاصة ويعتبر دائنا أيضا، فإنه في حالة تنازع الأولويات، يمكن أن تنطبق المادة 24 وأن تحال مسائل الأولوية إلى القانون الساري في مقر المحيل عوضا عن إحالتها مثلا إلى القانون الأنسب المعمول به في مكان حساب سندات الاستثمار.
    On a fait observer que si la loi applicable ne donnait pas effet aux clauses d'incessibilité, les cessions pourraient produire des effets, la convention pourrait s'appliquer et, par conséquent, les questions de priorité en cas de conflit avec une succursale d'une banque seraient régies par la loi de l'État dans lequel ladite banque a son siège, ce qui n'était pas indiqué. UN وذُكر أنه إذا لم يجعل القانون المنطبق شرط عدم الإحالة نافذ المفعول، فيُعمَل بالإحالة وتنطبق الاتفاقية، وبالتالي تُحال مسائل الأولوية المتعلقة بالتنازع مع فرع المصرف إلى قانون الدولة التي يقع فيها المقر الرئيسي للمصرف، وهي نتيجة قيل إنها غير ملائمة.
    66. Vu la difficulté qu'il y avait à régler la question de la priorité vis-à-vis de tous les types de produits même au moyen d'une règle de droit international privé, on a émis l'idée que la règle de droit international privé envisagée se borne à régler les questions de priorité concernant uniquement les produits recouvrant la forme de créances. UN ٦٦ - وبالنظر الى صعوبة معالجة أمر اﻷولوية في جميع أنواع العائدات ، حتى عن طريق قاعدة في القانون الدولي الخاص ، قدم اقتراح بأن تعالج قاعدة القانون الدولي الخاص ، التي ستعد ، قضايا اﻷولوية في العائدات التي هي مستحقات فقط .
    Quatre ensembles de dispositions seraient inadéquats: ils concernent les garanties se rapportant à la cession, la protection du débiteur, les compensations et, plus particulièrement, les règles relatives au choix de la loi à l'article 24 pour les questions de priorité. UN وتوجد أربع مجموعات من القواعد غير الملائمة وهي تتعلق بالكفالات، والبيانات الخاصة بالاحالة، وحماية الدين، وعمليات المقاصة، لا سيما قواعد اختيار القانون في المادة 24 فيما يتعلق بمسائل الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus