37. Le Groupe de travail sur les questions de succession a poursuivi son action. | UN | ٣٧ - واصل الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر جهوده. |
CHEF DE LA DÉLÉGATION DE LA RÉPUBLIQUE DE CROATIE AU GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession DE | UN | كرواتيا لدى الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر |
IV. GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession 21 - 26 5 | UN | رابعا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة . ٢١ - ٢٦ ٦ |
30. Les avis consultatifs Nos 11 à 13, publiés par la Commission d'arbitrage sur les questions de succession, ont été reproduits à l'appendice VI du document S/26233. | UN | ٣٠ - استنسخت الفتاوى أرقام ١١ الى ١٣ الصادرة عن لجنة التحكيم بشأن مسائل الخلافة في الوثيقة S/26233، التذييل السادس. |
31. Le négociateur spécial pour les questions de succession a établi une version révisée du projet de mémorandum sur les questions de succession. | UN | ٣١ - وقد أعد المفاوض الخاص بشأن مسائل الخلافة نسخة منقحة لمشروع مذكرة إطارية بشان مسائل الخلافة. |
57. Le Groupe de travail sur les questions de succession a mené des négociations sur tous les aspects de la succession relatifs à l'ex-Yougoslavie. | UN | ٥٧ - أجرى الفريق العامل المعني بقضايا الخلافة مفاوضات بشأن جميع نواحي الخلافة المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة. |
IV. GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession | UN | رابعا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة |
Pièce jointe DÉCLARATION DE LA DÉLÉGATION DE CROATIE AU GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession DE LA CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR | UN | بيـــان موجه الى الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمـــر الدولي المعنــي بيوغوسلافيا السابقة من وفد كرواتيا |
Il a été conseillé aux représentants slovènes du Groupe de travail sur les questions de succession de parvenir à un accord bilatéral ad hoc avec la République fédérative de Yougoslavie sur cette question et les autres questions en suspens. | UN | وأشير على الممثلين السلوفينيين في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة بالتوصل الى اتفاق ثنائي خاص مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن هذه المسألة وغيرها من المسائل غير المحلولة. |
15. Vingt-deux experts représentant toutes les parties ont pris part à une session du Groupe de travail sur les questions de succession présidée par M. A. Jonsson qui s'est tenue à Genève du 16 au 18 mars 1994. | UN | ١٥ - شارك إثنان وعشرون خبيرا ينتمون إلى جميع اﻷطراف في دورة للفريق العامل المعني بمسائل الخلافة عقدت في جنيف في الفترة من ١٦ إلى ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، برئاسة السفير آلف جونسون. |
V. GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession 18 - 25 6 | UN | خامسا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة |
V. GROUPE DE TRAVAIL SUR les questions de succession | UN | خامسا - الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration de la délégation de la République fédérative de Yougoslavie au Groupe de travail de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie chargé d'examiner les questions de succession. | UN | أتشرف بإحالة بيان وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
Bien que la République fédérale ait accepté, en principe, de donner accès à certains dossiers et données présentant un intérêt pour les questions de succession, en fait, elle n'a pris que quelques mesures très limitées en ce sens. | UN | ولم يتحقق سوى قدر ضئيل من التقدم بشأن الوصول الفعلي إلى السجلات والبيانات المتعلقة بمسائل الخلافة على الرغم من أن جمهورية يوغوسلافيا السابقة قررت مبدئيا إتاحة بعض الوثائق. |
Le Conseil prend acte des rapports du Négociateur spécial pour les questions de succession et du Président du Groupe de travail des communautés et minorités ethniques et nationales. | UN | ويحيط المجلس علما بتقرير المفاوض الخاص المعني بمسائل الخلافة وتقرير رئيس الفريق العامل المعني بشؤون الطوائف واﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
Accord sur les questions de succession. | UN | الاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة. |
La seule explication rationnelle à ce type de conduite est que les questions de succession ont pris un tour politique, avec toutes les implications que cela peut avoir dans la conjoncture internationale actuelle. | UN | والتفسير المعقول الوحيد لهــذا المسلك هــو أن مسائل الخلافة بدأت تصطبغ بصبغة سياسية مع جميـع ما يترتب عليها من آثار على المنعطف الراهن للعلاقات الدولية. |
La position de la République de Slovénie est que les questions de succession devraient être réglées séparément, indépendamment du processus de paix, d'une manière qui garantisse un statut égal aux États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وموقف جمهورية سلوفينيا هو أنه ينبغي البت في مسائل الخلافة بشكل مستقل ومنفصل عن عملية السلام، وبطريقة تكفل للدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة المساواة في المركز. |
Même l'Accord sur les questions de succession qui a été conclu beaucoup plus tard, en 2001 n'a pas réglé cette question entre les États successeurs de l'ancienne République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وحتى بعد ذلك بفترة طويلة، أي حتى عام 2001، لم يسفر الاتفاق المبرم بشأن مسائل الخلافة عن إيجاد حل لهذه المسألة بين الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
IV. les questions de succession | UN | رابعا - مسائل الخلافة |
Se félicitant également que les États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie aient conclu le 29 juin 2001 un accord sur les questions de succession, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاتفاق المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2001، والمتعلق بقضايا الخلافة فيما بين الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، |
80. Le Comité directeur a reçu un rapport du Négociateur spécial pour les questions de succession d'États, Sir Arthur Watts. | UN | ٠٨ - تلقت الهيئة التوجيهية تقريرا من المفاوض الخاص المعني بقضايا خلافة الدول، السير أرثر واطس. |