"les questions environnementales" - Traduction Français en Arabe

    • القضايا البيئية
        
    • المسائل البيئية
        
    • بالمسائل البيئية
        
    • بالقضايا البيئية
        
    • قضايا البيئة
        
    • للقضايا البيئية
        
    • الاعتبارات البيئية
        
    • مسائل البيئة
        
    • للمسائل البيئية
        
    • والمسائل البيئية
        
    • الشواغل البيئية
        
    • بقضايا البيئة
        
    • والقضايا البيئية
        
    • قضايا بيئية
        
    • لقضايا البيئة
        
    Pour ce qui était de l'article 28, on pourrait envisager de traiter séparément les questions environnementales et les questions militaires. UN أما بالنسبة للمادة ٨٢، فمن الممكن أن يُنظَر في الفصل بين القضايا البيئية والعسكرية التي تناولتها المادة ٨٢.
    les questions environnementales liées aux bassins hydrologiques régionaux sont bien comprises et les acteurs compétents prennent les mesures nécessaires. UN القضايا البيئية المتعلقة بأحواض المياه الإقليمية مفهومة تماماً ويجري علاجها بواسطة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    L'ONUE pourrait également renforcer la contribution aux travaux du GNUD en apportant son expertise sur les questions environnementales. UN وبإمكان المنظمة أيضا زيادة مساهمتها في أعمال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتقديم خبرتها في المسائل البيئية.
    Pour les petits États insulaires en développement du Forum des îles du Pacifique, les questions environnementales doivent occuper une place prépondérante dans la réforme. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منتدى جزر المحيط الهادئ تعتبر المسائل البيئية جزءا بالغ الأهمية من عملية الإصلاح.
    Les Commissions municipales spéciales pour les questions environnementales UN المجالس البلدية المتخصصة بالمسائل البيئية
    Il reflète la forte préoccupation des dirigeants et citoyens des Émirats pour les questions environnementales, à tous les niveaux. UN وهي تعكس الاهتمام الكبير من جانب قادة هذا البلد وشعبه بالقضايا البيئية على جميع المستويات.
    les questions environnementales qui concernent les missions sont normalement soumises aux lois et réglementations nationales qui régissent l'environnement en général. UN تخضع القضايا البيئية للبعثة عادة للقوانين واللوائح الوطنية التي تحكم البيئة بشكل عام.
    les questions environnementales qui concernent les missions sont normalement soumises aux lois et réglementations nationales qui régissent l’environnement en général. UN تخضع القضايا البيئية للبعثة عادة للقوانين واللوائح الوطنية التي تحكم البيئة بشكل عام.
    Utiliser pleinement les capacités du Groupe de la gestion de l'environnement afin de renforcer la coopération sur les questions environnementales au sein du système des Nations Unies. UN الاستفادة الكاملة من فريق الإدارة البيئية كوسيلة لتعزيز التعاون بشأن القضايا البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة
    les questions environnementales progressaient lentement, mais régulièrement. UN فإلى جانب الاتفاقيات البيئية المختلفة، كان التقدم المحرز في مجال القضايا البيئية بطيئاً، علماً بأنه يتحقق بصورة ثابتة.
    Reconnaissant que les questions environnementales telles que les changements climatiques et l'appauvrissement de la couche d'ozone sont liées, UN وإذْ نقر بترابط القضايا البيئية مثل تغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون،
    :: Assurer la liaison avec les parties prenantes et faciliter les partenariats avec la communauté scientifique mondiale sur les questions environnementales; et UN :: التنسيق مع أصحاب المصلحة المعنيين وتسهيل الشراكات مع المجتمع العلمي العالمي بشأن المسائل البيئية
    Deux des quatre projets de l'ONUDI financés par des contributions volontaires de la Fédération de Russie concernent en effet les questions environnementales. UN فهناك فعلا مشروعان من مشاريع اليونيدو الأربعة المموَّلة من تبرعات الاتحاد الروسي مخصَّصان لمعالجة المسائل البيئية.
    De l'avis général, les décisions prises sur les questions environnementales planétaires devraient être mieux étayées scientifiquement. UN وهناك رأي مشترك يذهب إلى أنه لا بد من زيادة تقوية الأساس العلمي لصنع القرارات في المسائل البيئية العالمية.
    À cet égard, il a également été suggéré d'élaborer des directives pour les groupes d'experts chargés du règlement des différends concernant les questions environnementales. UN وتم في هذا الصدد مناقشة اقتراح لوضع مبادئ توجيهية لأفرقة تسوية المنازعات المسؤولة عن المسائل البيئية.
    Il assume des fonctions élargies en rapport avec les questions environnementales. UN ولديها صلاحيات واسعة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    De nombreux pays étaient touchés par des catastrophes naturelles dont les effets étaient souvent aggravés par une attitude d'indifférence envers les questions environnementales. UN وتأثرت بلدان عديدة بالكوارث الطبيعية، التي كثيرا ما زادها تفاقما عدم الاكتراث بالقضايا البيئية.
    Il recherche également les moyens de faire d'Internet un outil de consultation populaire sur les questions environnementales. UN كما أنه يسعى إلى إيجاد سبل لجعل شبكة الإنترنت نافعة للناس في تدبر قضايا البيئة.
    Celles-ci offrent aux pays la possibilité de déterminer leurs besoins prioritaires en matière de capacités afin d'aborder de manière efficace les questions environnementales de caractère intersectoriel. UN وتسمح هذه العمليات للبلدان بتحديد الاحتياجات من القدرات ذات الأولوية للتصدي بفعالية للقضايا البيئية العالمية الشاملة.
    Reconnaissant les activités déjà conduites par le HCR pour intégrer les questions environnementales dans ces programmes, UN إذ تعترف بالأنشطة التي اضطلعت بها فعلاً المفوضية لإدخال الاعتبارات البيئية في برامجها،
    En 2009, l'accent a été mis sur les questions environnementales à l'occasion de l'Année de la terre natale que nous avons organisée. UN وكانت الأضواء مسلّطة على مسائل البيئة عندما احتفلنا في عام 2009 بالعام الوطني للأراضي الوطنية.
    Même si ces instruments ne portent pas expressément sur les questions environnementales, il ne fait aucun doute qu'ils visent aussi l'exercice de ces droits aux fins de la protection de l'environnement. UN ورغم أن هذين الصكين لا يتصديان بشكل صريح للمسائل البيئية فإنهما يشملان، لا ريب، ممارسة الحقوق لتحقيق غايات بيئية.
    Lorsqu'elles ne tiennent pas compte des besoins économiques et financiers des montagnards, la plupart des initiatives de gestion des ressources naturelles et les questions environnementales ne connaissent au mieux qu'un succès modeste. UN وقد حققت معظم المبادرات التي عالجت إدارة الموارد الطبيعية والمسائل البيئية دون أن تراعي الاحتياجات الاقتصادية والمالية لسكان الجبال نجاحا محدودا في أحسن الأحوال.
    À en juger par les dates des sources du droit et des politiques communiquées, il s'agit là d'une nouvelle tendance, preuve que l'on prend conscience que les questions environnementales ne sauraient être méconnues. UN واستنادا إلى تواريخ مصادر القانون والسياسات المشار إليها، يعد ذلك تطورا جديدا وهو يعكس الإدراك العام بعدم إمكانية تجاهل الشواغل البيئية.
    Le MENR est l’organe suprême pour les questions environnementales en Zambie. UN إن وزارة البيئة والموارد الطبيعية هي الهيئة العليا فيما يتعلق بقضايا البيئة في زامبيا.
    les questions environnementales sont également prises en compte dans plusieurs articles de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en ce qui concerne notamment les sols, les territoires et les ressources. UN والقضايا البيئية مدرجة أيضا في عدد من مواد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وتحديدا ما يتعلق منها بالأراضي والأقاليم والموارد.
    69. Environment People Law (EPL) indique que le public n'est pas consulté lors de la prise de décisions concernant les questions environnementales. UN 69- وقالت منظمة البيئة والناس والقانون إنه لا يتم التشاور مع عامة الجمهور عند اتخاذ قرارات بشأن قضايا بيئية.
    73. Le HCR a, par exemple, pris en compte les questions environnementales dans le cadre de la crise au Burundi/Rwanda. UN ٣٧ - وعلى سبيل المثال، فإن استجابة المفوضية لحالة الطوارئ في بوروندي ورواندا سعت إلى التصدي لقضايا البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus