Les partis ont par ailleurs été encouragés à intégrer les questions féminines dans leurs programmes. | UN | وكان هناك تشجيع للأحزاب أيضاً على إدراج قضايا المرأة في جداول عملها. |
Les programmes d'études de droit islamique intègrent les questions féminines, la famille, le mariage, le divorce et l'héritage. | UN | لحظت المناهج الشرعية في المقررات الدراسية قضايا المرأة والأسرة والزواج والطلاق والإرث؛ |
Les fondements scientifiques, théoriques, méthodologiques, informationnels et analytiques de la politique publique concernant les questions féminines et familiales ont été consolidés et mis en œuvre. | UN | وتم وضع وتعزيز القواعد العلمية والنظرية والمنهجية والتحليلية لسياسة الدولة في قضايا المرأة والأسرة. |
Membre de la Commission fédérale pour les questions féminines | UN | :: عضوة اللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة |
Le 22 décembre 2004, ce projet était discuté au sein de la Commission permanente du Parlement sur les questions féminines. | UN | 25 - وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2004، نوقش التقرير في اللجنة الدائمة المعنية بقضايا المرأة بالبرلمان. |
Mais elle se demande également si des organisations non gouvernementales participent à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques concernant les questions féminines. | UN | وتساءلت إذا كانت المنظمات غير الحكومية شاركت في تطوير وتنفيذ السياسات المتعلقة بشؤون المرأة. |
Pendant la campagne, le Centre d'information sur les questions féminines a organisé un concours pour voir quelle région avait le lieu de travail socialement le mieux aménagé. | UN | وفي أثناء الحملة، نظّم مركز الإعلام بشأن قضايا المرأة مسابقة لاختيار أفضل مكان عمل من حيث النهوض بالمسؤولية الاجتماعية في مختلف المناطق الليتوانية. |
Dans le cadre de ses activités de journaliste pour une chaîne de télévision, elle privilégie les questions féminines dans les reportages et informations qu'elle présente. | UN | تعمل صحفية في محطة تلفزيونية مع التركيز على قضايا المرأة في التقارير الخاصة والنشرات الإخبارية. |
Il est intéressant de noter que les questions féminines soutenues par ces organisations transcendent toutes les frontières politiques. | UN | ومما يلاحظ أن قضايا المرأة التي تدافع عنها هذه الهيئات تتجاوز جميع الحواجز السياسية. |
En Malaisie, on envisage d’inclure les questions féminines dans les programmes de formation à la communication. | UN | وتقترح ماليزيا أن تدرج قضايا المرأة في مناهج تدريس مادة الاتصال الجماهيري. |
:: Application des groupes des politiques gouvernementales pour les questions féminines et familiales; | UN | تنفيذ السياسات الحكومية بشأن قضايا المرأة والأسرة؛ |
Dans ce cadre, le plus grand défi aux droits de l'homme est lancé par la doctrine du relativisme culturel dans laquelle les questions féminines jouent un rôle déterminant. | UN | وفي هذا السياق يكمن أكبر تحد تواجهه حقوق الإنسان في نظرية النسبية الثقافية حيث تلعب قضايا المرأة دوراً حيوياً. |
Pour fournir une assistance technique visant à améliorer l'aptitude de cette organisation en matière de recherche et d'établissement de rapports concernant les questions féminines | UN | تقديم مساعدة تقنية من أجل تحسين مهارات البحث وكتابة التقارير بالمنظمة في مجال قضايا المرأة |
:: Est un centre d'informations sur les questions féminines internationales. | UN | :: هو مركز للمعلومات المتعلقة بقضايا المرأة على الصعيد الدولي |
28. Le paragraphe 35.22 et d'autres paragraphes évoquent de nouvelles procédures concernant les questions féminines. | UN | ٢٨ - واستطردت تقول إن الفقرة ٣٥-٢٢ وغيرها من الفقرات تشير الى إجراءات جديدة فيما يتعلق بقضايا المرأة. |
Elle écrit des articles publiés sur des sites Web, dans des magazines et journaux. Elle apprend aux femmes à écrire des articles et à présenter des informations abordant les questions féminines et à défendre les droits des femmes. | UN | تكتب مقالات في مواقع شبكية ومجلات وجرائد، وتساعد النساء على تعلم كيفية كتابة المقالات والنشرات الإخبارية المتعلقة بقضايا المرأة وكيفية الدعوة إلى إعمال حقوق المرأة. |
La Commission fédérale pour les questions féminines a également lancé un projet de sensibilisation en vue d'accroître la participation des femmes aux entités et fonctions politiques. | UN | وقد أطلقت أيضا اللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة مشروعا يهدف إلى زيادة مشاركة المرأة في الكيانات والوظائف السياسية. |
Elle aimerait également avoir davantage de renseignements sur la relation entre le Bureau fédéral, les bureaux cantonaux traitant de l'égalité entre hommes et femmes et la Commission fédérale pour les questions féminines. | UN | كما التمست المزيد من المعلومات عن العلاقة بين المكتب الاتحادي، والمكاتب الكانتونية التي تعالج مسألة المساواة بين الجنسين، واللجنة الاتحادية المعنية بقضايا المرأة. |
:: Administre les fonds alloués aux activités d'information sur les questions féminines internationales menées par les organisations féminines norvégiennes; | UN | :: يدير تدبير الأموال المستخدمة في أنشطة إعلامية معنية بقضايا المرأة على الصعيد العالمي تقوم بها المنظمات النسائية النرويجية |
Le commissaire pour les questions féminines de la province de Salzburg participe à plusieurs projets de l'Union européenne, ainsi qu'à des programmes visant à réduire la discrimination à l'égard des femmes et à promouvoir l'égalité de chance sur le marché du travail. | UN | ويشترك المفوض المعني بشؤون المرأة في إقليم سالزبورغ في عدة مشاريع وبرامج للاتحاد الأوروبي ترمي إلى الحد من التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص في ساحة العمل. |
Les coordinateurs pour l'égalité entre les sexes sont chargés d'organiser à l'échelon des districts la formation sur les droits des femmes et les questions féminines. | UN | ويقوم موظفو الاتصال هؤلاء بتنظيم تدريب على المستويات المحلية في مجالات حقوق المرأة وقضايا المرأة. |
En outre, contrairement à la participation des femmes à la vie politique au niveau national, la participation des femmes au niveau international à des questions autres que les questions féminines, est comparativement faible. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى النقيض من مشاركة المرأة في السياسات الحزبية على المستوى الوطني، فإن مشاركة المرأة على المستوى الدولي في غير مسائل المرأة تعتبر أقل بالمقارنة. |
En vue de créer de bonnes relations de partenariat et de coopération entre les femmes parlementaires et la société civile, plusieurs ONG féminines ont encouragé les femmes parlementaires à devenir membres de leurs organisations pour les aider dans leur travail de communication sur les questions féminines. | UN | وقامت بعض الجمعيات النسائية، في محاولة منها لبناء شراكة بنَّاءة وتعاون مع النساء من أعضاء البرلمان والمجتمع المدني بدعوة النساء البرلمانيات للالتحاق بمنظماتهن حتى تستطيع تلك المنظمات مساعدتهن عن طريق دعمهن فيما يخص القضايا النسائية. |
1976-1977 Conseillère spéciale pour les questions féminines dans l'enseignement professionnel au Bureau de l'éducation du Ministère de la santé, de l'éducation et de la protection sociale | UN | ١٩٧٦-١٩٧٧ مستشارة خاصة لمسائل المرأة في التعليم المهني، مكتب التعليم، وزارة الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية |