"les questions nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل النووية
        
    • القضايا النووية
        
    • بالمسائل النووية
        
    • للمسائل النووية
        
    • بالقضايا النووية
        
    • البنود النووية
        
    • والمسائل النووية
        
    • والقضايا النووية
        
    Un nouveau climat de franchise et de transparence est indispensable pour les questions nucléaires. UN ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية.
    Je déclare de nouveau que les autorités sud-coréennes ne sont pas qualifiées pour évoquer les questions nucléaires dans la péninsule coréenne. UN ومرة أخرى أعلن أن سلطات كوريا الجنوبية ليست مؤهلة للتكلم عن المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Nous jugeons indispensable de renforcer les points clefs suivants du document final de la Commission sur les questions nucléaires. UN ونحن نؤمن بضرورة تعزيز الوثيقة الختامية للهيئة بشأن المسائل النووية فيما يتعلق بالعناصر الرئيسية التالية.
    Dans ce contexte, de nouvelles approches en ce qui concerne les questions nucléaires et connexes ont été approuvées. UN وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على نُهُج جديدة نحو القضايا النووية والقضايا المتعلقة بها.
    Sur les 58 résolutions et décisions adoptées, 21 portaient sur les questions nucléaires, tandis que quatre avaient trait aux autres armes de destruction massive. UN ومن إجمالي 58 مشروع قرار ومقرر، كان 21 متعلقا بالمسائل النووية و 4 بأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Autre obstacle important : la politique de deux poids deux mesures appliquée par plusieurs pays en ce qui concerne les questions nucléaires. UN وثمة عقبة رئيسية أخرى وهي المعايير المزدوجة التي يعتمدها عدد من البلدان في التعاطي مع المسائل النووية الإقليمية.
    Au Canada, les questions nucléaires relèvent de la Commission de contrôle de l'énergie atomique qui a établi des critères réglementaires applicables à l'évacuation des déchets. UN ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات.
    L'AIEA a mis en place un système très efficace de surveillance et de vérification et est devenue, sur les questions nucléaires, l'autorité reconnue. UN لقد أنشأت الوكالة الدولية نظاما بالغ الكفاءة للرصد والتحقق وأصبحت السلطة المقبولة بشأن المسائل النووية.
    Autre obstacle important : la politique de deux poids deux mesures appliquée par plusieurs pays en ce qui concerne les questions nucléaires régionales. UN وثمة عقبات رئيسية أخرى وهي مبدأ الكيل بمكيالين الذي اعتمده عدد من البلدان في التعاطي مع المسائل النووية الإقليمية.
    L'AIEA a mis en place un système très efficace de surveillance et de vérification et est devenue, sur les questions nucléaires, l'autorité reconnue. UN لقد أنشأت الوكالة الدولية نظاما بالغ الكفاءة للرصد والتحقق وأصبحت السلطة المقبولة بشأن المسائل النووية.
    Autre obstacle important : la politique de deux poids deux mesures appliquée par plusieurs pays en ce qui concerne les questions nucléaires régionales. UN وثمة عقبات رئيسية أخرى وهي مبدأ الكيل بمكيالين الذي اعتمده عدد من البلدان في التعاطي مع المسائل النووية الإقليمية.
    La crise de confiance et la méfiance mutuelle touchant les questions nucléaires exigent d'adopter une nouvelle approche hardie du cycle du combustible nucléaire. UN وتتطلب أزمة الثقة والريبة المتبادلة بشأن المسائل النووية نهجاً جديداً وواضحاً إزاء دورة الوقود النووي.
    Cette année, les questions nucléaires étaient au cœur du débat général de la Première Commission. UN وفي هذا العام احتلت المسائل النووية مركز الصدارة في المناقشة العامة في اللجنة الأولى.
    les questions nucléaires ont été au cœur des débats de la Première Commission. UN وكانت المسائل النووية محور مناقشات اللجنة الأولى.
    Nous pensons en effet que le moment est venu de créer au sein de la Conférence un organe qui puisse permettre l'échange régulier et officiel d'informations et de vues sur les questions nucléaires. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لإنشاء محفل في المؤتمر يمكن من تبادل المعلومات والآراء بشأن القضايا النووية بصورة منتظمة ورسمية.
    Cependant, il ne saurait y avoir de plus grand danger pour le monde que de tricher sur les questions nucléaires. UN فضلا عن ذلك، لا يوجد خطر يهدد العالم أكثر من الخداع في القضايا النووية.
    Nous ne pouvons pas accepter, dans le monde d'aujourd'hui, que les choses suivent leur cours habituel en ce qui concerne les questions nucléaires. UN ولا يسعنا أن نقبل في عالم اليوم أن القضايا النووية قضايا عادية. إنها ليست كذلك.
    Mais nous pensons qu'il importe, tout en étant bref, de revenir sur l'origine et l'histoire de cet organe et d'évaluer ce qu'il a fait en ce qui concerne en particulier les questions nucléaires. UN ولكننا في الايجاز، نعتقد أن من المهم أن ننظر إلى أصل هذا المحفل بالذات وإلى تاريخه لنرى ما أنجز ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    Dans mon pays aussi, les négociations internationales concernant les questions nucléaires sont suivies de très près et l'idée du désarmement nucléaire fait l'unanimité au sein de l'opinion indienne. UN والمفاوضات الدولية المعنية بالمسائل النووية تراقب بدقة في بلدي أيضاً، ويشكل نزع السلاح النووي مسألة يتحد حولها الرأي العام الهندي.
    Il est rarement arrivé qu'un jour se passe sans que les questions nucléaires soient mentionnées aux gros titres des principaux journaux du monde entier. UN فندر أن يمر يوم دون أن يرد فيه ذكر للمسائل النووية في عناوين الصحف الكبرى في أرجاء العالم.
    33. Les États Parties déplorent l'absence persistante de progrès sur des points concernant les questions nucléaires inscrits à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN 33 - وتأسف الدول الأطراف لاستمرار انعدام التقدم بشأن البنود المتصلة بالقضايا النووية المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Il faudrait dans l'ordre du jour assurer un équilibre entre les questions nucléaires et les questions classiques. UN وينبغي لجدول اﻷعمال أن يقيم توازناً بين البنود النووية والتقليدية.
    les questions nucléaires sont parmi les plus importantes dont nous devons débattre. UN والمسائل النووية من أكثر المسائل التي نواجهها أهمية.
    Le dialogue devrait porter sur la sécurité et les questions nucléaires, le terrorisme et le trafic de stupéfiants, ainsi que des propositions de coopération dans les domaines économique, commercial et autres. UN ومن شأن هذا الحوار أن يشمل القضايا الأمنية والقضايا النووية والإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، فضلاً عن مقترحات للتعاون في الميدانين الاقتصادي والتجاري وميادين أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus