La CNUCED devait faire des propositions sur les questions relatives aux produits de base. | UN | ومن الضروري أن يضع الأونكتاد اقتراحات بشأن تناول قضايا السلع الأساسية. |
les questions relatives aux produits de base doivent devenir explicitement un des éléments des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي أن تصبح قضايا السلع الأساسية جزءا صريحا في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر. |
Il fallait aussi examiner les questions relatives aux produits de base de manière plus globale et plus novatrice, de même que les liens entre commerce et dette extérieure. | UN | والمطلوب أيضاً معالجة قضايا السلع الأساسية معالجة شاملة وابتكارية، وإيجاد صلة بين التجارة والدين الخارجي. |
L'étude sur les questions relatives aux produits de base a été effectuée par une université française et menée à bien en 2007. | UN | والدراسة عن مسائل السلع الأساسية أجرتها جامعة فرنسية وأُنجزت في عام 2007. |
14. La Commission permanente a reconnu que la CNUCED devrait continuer d'examiner les questions relatives aux produits de base après la neuvième session de la Conférence. | UN | ٤١- واتفقت اللجنة الدائمة على ضرورة أن يواصل اﻷونكتاد التصدي لقضايا السلع اﻷساسية بعد المؤتمر التاسع. |
Définition de domaines prioritaires de recherche, et élaboration et promotion d'un programme à long terme de recherche sur les questions relatives aux produits de base; | UN | :: تحديد المجالات ذات الأولوية للبحوث ذات الصلة بالسلع الأساسية، ووضع جدول أعمال للبحوث المتعلقة بقضايا السلع الأساسية والنهوض به؛ |
Les problèmes de commerce et de développement qui se posent en particulier aux petits pays, aux pays vulnérables et aux pays qui sont fortement dépendants du système des préférences et les questions relatives aux produits de base devront également être examinés. | UN | وسيتعين أيضا التصدي لشواغل البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة أو الضعيفة في مجالات التجارة والتنمية على وجه التحديد وكذلك البلدان المعتمدة على المعاملة التفضيلية فضلا عن المسائل المتعلقة بالسلع الأساسية. |
les questions relatives aux produits de base soulevées en 2003 par trois pays d'Afrique orientale n'ont pas encore été traitées. | UN | ولم يتم حتى الآن معالجة قضايا السلع الأساسية التي أثارتها في عام 2003 ثلاثة بلدان من شرق أفريقيا. |
Dans les années 50, les questions relatives aux produits de base ont été renvoyées au Conseil économique et social de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي خمسينات القرن الماضي، تحوُّل النظر في قضايا السلع الأساسية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة. |
Malgré la nécessité d'analyser les incidences de cette baisse des prix sur les recettes d'exportation des pays en développement, les questions relatives aux produits de base étaient en grande partie absentes des débats internationaux. | UN | وعلى الرغم من أن هناك حاجة لتحليل آثار هذا الهبوط في اﻷسعار على حصائل صادرات البلدان النامية، فإن النقاش الدولي يغفل إلى حد بعيد قضايا السلع اﻷساسية. |
D. Rapport de la Réunion de personnalités sur les questions relatives aux produits de base* | UN | دال - تقرير اجتماع الشخصيات البارزة بشأن قضايا السلع الأساسية* |
251. les questions relatives aux produits de base ont été considérées comme prioritaires pour les pays en développement, comme lors de la onzième session de la Conférence. | UN | 251- تم التشديد على أولوية قضايا السلع الأساسية للبلدان النامية كما حدث في الأونكتاد الحادي عشر. |
La CNUCED apporte son appui à la mise en place de l'Équipe spéciale internationale sur les produits de base en vue de la mise au point d'un programme reposant sur une démarche globale pour aborder les questions relatives aux produits de base. | UN | ويقدم الأونكتاد الدعم لتشغيل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية لوضع قاعدة لنهج شامل لمعالجة قضايا السلع الأساسية. |
Dans le cadre du projet, il a été organisé une réunion spéciale sur les questions relatives aux produits de base durant la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | ونُظمت في إطار هذا المشروع مناسبة خاصة حول قضايا السلع الأساسية خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |
Dans le cadre du projet, il a été organisé une réunion spéciale sur les questions relatives aux produits de base durant la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | ونُظمت في إطار هذا المشروع مناسبة خاصة حول قضايا السلع الأساسية خلال مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |
72. Le représentant de la Zambie a déclaré que le monde avait connu de profonds changements au cours des 30 dernières années et que les questions relatives aux produits de base ne pouvaient donc plus être traitées de la même manière qu'auparavant. | UN | 72- وشدد ممثل زامبيا على أن العالم قد تغير تغيراً جذرياً على مدى السنوات الثلاثين الأخيرة وأنه لا يمكن معالجة قضايا السلع الأساسية بنفس الطريقة التي عولجت بها خلال العقود الثلاثة السابقة. |
27. Le représentant du Japon a dit que les questions relatives aux produits de base avaient joué un rôle important dans l'économie des pays en développement, ainsi que dans les travaux de la CNUCED. | UN | ٧٢- وقال ممثل اليابان إن قضايا السلع اﻷساسية تؤدي دوراً هاماً في اقتصادات البلدان النامية، كما تؤدي دوراً رائداً في أعمال اﻷونكتاد. |
Un certain nombre d'importantes recommandations à moyen et long terme formulées lors de la Réunion des personnalités chargées d'étudier les questions relatives aux produits de base qui s'est tenue en septembre 2003 n'ont pas encore été mises en œuvre. | UN | 75 - واستطردت قائلة إنه لا تزال الحاجة تدعو إلى تنفيذ عدد من التوصيات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل الهامة الصادرة عن اجتماع الشخصيات البارزة بشأن قضايا السلع الأساسية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2003. |
M. Tom Lines, consultant pour les questions relatives aux produits de base | UN | السيد توم لاينس، خبير استشاري في مسائل السلع الأساسية |
14. La Commission permanente a reconnu que la CNUCED devrait continuer d'examiner les questions relatives aux produits de base après la neuvième session de la Conférence. | UN | ٤١- واتفقت اللجنة الدائمة على ضرورة أن يواصل اﻷونكتاد التصدي لقضايا السلع اﻷساسية بعد المؤتمر التاسع. |
À cet égard, M. Chowdhury regrette profondément que le rapport des personnalités ayant participé à la Réunion sur les questions relatives aux produits de base (A/58/401) ne fasse pas état du tout des problèmes auxquels sont confrontés les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. | UN | وفي هذا الشأن أعرب عن رغبته في التعبير عن خيبة أمله الشديدة إزاء حقيقة أن تقرير اجتماع الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بقضايا السلع الأساسية (A/58/401) لم يعكس على الإطلاق المشاكل التي تواجهها أقل البلدان نمواً أو البلدان النامية غير الساحلية أو الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Création d'un forum d'échange d'informations et d'idées sur les questions relatives aux produits de base − problèmes, solutions, possibilités d'investissement, meilleures pratiques, initiatives fructueuses, etc.; | UN | :: إنشاء محفل لتبادل المعلومات والأفكار بشأن المسائل المتعلقة بالسلع الأساسية، بما في ذلك المشاكل، والحلول، وفرص الاستثمار، وأفضل الممارسات، والمبادرات الناجحة؛ |
9. Prie la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de continuer, en coopération avec les autres parties prenantes concernées, à examiner de manière approfondie les questions relatives aux produits de base et leur incidence sur le financement du développement ; | UN | 9 - تطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة، المعالجة الشاملة للمسائل المتعلقة بالسلع الأساسية وأثرها في تمويل التنمية؛ |