"les questions susmentionnées" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل المذكورة أعلاه
        
    • القضايا المذكورة أعلاه
        
    • المسائل المشار إليها أعلاه
        
    • المسائل المذكورة آنفاً
        
    • بالمسائل المذكورة أعلاه
        
    • المسائل الآنفة الذكر
        
    • المسائل السالفة الذكر
        
    • القضايا المشار إليها أعلاه
        
    • القضايا الواردة أعلاه
        
    • المسائل الواردة أعلاه
        
    • القضايا المذكورة آنفا
        
    • بالقضايا المشار إليها أعلاه
        
    Nous demandons que les questions susmentionnées et les éléments de preuve y relatifs soient examinés dans les instances appropriées, et notamment par le Conseil de sécurité. UN ولهذا نطلب أن يجري استعراض المسائل المذكورة أعلاه وما يتصل بها من أدلة في المحافل المختصة، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    v) Prêterait une attention particulière aux pays en développement et aux pays en transition lorsqu'il traiterait de toutes les questions susmentionnées; UN ' 5` إيلاء البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اهتماما خاصا عند معالجة المسائل المذكورة أعلاه.
    les questions susmentionnées seront abordées lors de l'établissement du prochain PFP. UN وسوف يتم تناول المسائل المذكورة أعلاه عند إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات المقبل.
    Nous espérons que la Conférence pourra s'appuyer sur ce document pour entamer le plus tôt possible des travaux de fond sur les questions susmentionnées. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمر من اتخاذ هذا كأساس للشروع في الأعمال الموضوعية بشأن القضايا المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن.
    Elle rappelle que les questions susmentionnées concernent non seulement la Troisième Commission mais aussi la Deuxième. UN وذكرت بأن المسائل المشار إليها أعلاه لا تتعلق باللجنة الثالثة فقط وإنما باللجنة الثانية أيضا.
    2. Le Comité administratif et financier présente ses recommandations au Conseil sur les questions susmentionnées. UN 2- تُقدم لجنة الإدارة والمالية إلى المجلس توصيات بشأن المسائل المذكورة آنفاً.
    Cette déclaration rejetait les préoccupations de l'Agence en rapport avec les questions susmentionnées, essentiellement au motif que l'Iran considérait que ces préoccupations s'appuyaient sur des allégations non fondées; UN وتجاهلت إيران في إعلانها شواغل الوكالة فيما يتعلق بالمسائل المذكورة أعلاه وعزت ذلك، في غالبية الأحيان، إلى كون إيران تعتبر أن هذه الشواغل ترتكز على مزاعم لا أساس لها.
    Un commentaire explicatif sur ces dispositions types pourrait prendre en compte tous débats consacrés à la CNUCED ou observations présentées par les États membres concernant les questions susmentionnées. UN ويمكن لتعليق إيضاحي على أحكام التعاون النموذجية أن يراعي أي مناقشات أو تعليقات أونكتادية من جانب الدول الأعضاء حول المسائل الآنفة الذكر.
    La Conférence du désarmement a été créée au cours de cette session extraordinaire en tant qu'organe responsable de la négociation d'un désarmement, y compris sur les questions susmentionnées. UN وقد أنشأت تلك الدورة الاستثنائية مؤتمر نزع السلاح للتفاوض حول نزع السلاح بما في ذلك المسائل السالفة الذكر.
    Il voudra peutêtre également recommander des décisions sur les questions susmentionnées pour que la Conférence des Parties les adoptent à sa neuvième session. UN كما قد ترغب في التوصية بمقررات بشأن المسائل المذكورة أعلاه لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة.
    - organisation de séminaires et de séances de réflexion aux niveaux national, régional et interrégional, pour examiner les questions susmentionnées; UN تنظيم حلقات دراسية واجتماعات فكرية على المستوى الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي لمناقشة المسائل المذكورة أعلاه.
    Ma délégation accorde la priorité absolue à un accord sur les questions susmentionnées avant le début de la session de 1996. UN ويعلق وفدي أهمية مطلقة على التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المذكورة أعلاه قبل بداية دورة ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح.
    Il est permis d'espérer que les questions susmentionnées seront dument prises en compte lors de la modification de la législation du travail. UN ومن المؤمل أن يتم النظر في جميع المسائل المذكورة أعلاه على الوجه المطلوب خلال تعديل قانون العمل.
    Il note également que des informations sur les questions susmentionnées doivent être régulièrement communiquées aux pays fournissant des contingents. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Il note également que des informations sur les questions susmentionnées doivent être régulièrement communiquées aux pays fournissant des contingents. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Les vues exprimées par des représentants de la société civile sur toutes les questions susmentionnées ont enrichi les débats du Conseil. UN أثرت مداولات المجلس من آراء ممثلي المجتمع المدني في القضايا المذكورة أعلاه.
    Avant de vouloir déterminer quelles sont, parmi les questions susmentionnées, celles que la Conférence peut réellement espérer régler cette année, il importe d'évaluer objectivement les perspectives en ce qui concerne les travaux de fond en tenant compte du règlement intérieur de la Conférence et surtout de la règle du consensus. UN وقبل محاولة التوصل إلى استنتاج بشأن أي من القضايا المذكورة أعلاه يمكن بشكل واقعي تحقيقها في المؤتمر هذا العام، يرى وفدي أن أي تقييم هادئ ﻵفاق العمل الموضوعي يلزم إجراؤه على أساس النظام الداخلي للمؤتمر، وعلى وجه التحديد مراعاة قاعدة توافق اﻵراء.
    M. Burns, M. Sørensen et M. Yakovlev ont été respectivement nommés rapporteurs pour les questions susmentionnées. UN ولقد عين كل من السيد برنز والسيد سورينسن والسيد ياكوفليف، على التوالي، بصفتهم مقررين لكل مسألة من المسائل المشار إليها أعلاه.
    2. Le Comité administratif et financier présente ses recommandations au Conseil sur les questions susmentionnées. UN 2- تُقدم لجنة الإدارة والمالية إلى المجلس توصيات بشأن المسائل المذكورة آنفاً.
    Le Comité sera également saisi d'un document relatif au transfert de technologie (A/AC.237/88) établi par le secrétariat intérimaire en réponse à la demande faite à la dixième session. (Le document A/AC.237/85 relatif au rôle des organes subsidiaires contient aussi des éléments intéressant les questions susmentionnées.) UN وسيكون أمام اللجنة أيضا ورقة عن نقل التكنولوجيا (A/AC.237/88) من إعداد اﻷمانة المؤقتة استجابة للطلب الذي وجهته الدورة العاشرة. )وتتضمن الوثيقة A/AC.237/85 عن أدوار الهيئتين الفرعيتين أيضا عناصر تتصل بالمسائل المذكورة أعلاه(.
    Élaborer des documents d'orientation portant sur les questions susmentionnées et mettant l'accent par exemple sur : UN (ح) إعداد وثائق توجيهية، وإمكان بحث المسائل الآنفة الذكر والتركيز مثلاً على النقاط التالية:
    De l'avis de l'Inspecteur, tout en reconnaissant que le HCDH est assujetti aux politiques ainsi qu'aux règles et règlements du Secrétariat, les questions susmentionnées devraient être prises en compte afin de remédier à certains de ces problèmes et lacunes. UN ويرى المفتش أنه بالرغم من الاعتراف بأن المفوضية تخضع لسياسات الأمانة العامة ونظامها الإداري ونظامها الأساسي، ينبغي بحث المسائل السالفة الذكر من أجل معالجة بعض المشاكل وجوانب القصور.
    les questions susmentionnées reflètent les préoccupations de l'opinion publique et méritent d'être examinées par le pouvoir législatif, le pouvoir exécutif, les instances judiciaires cambodgiennes et les membres de la communauté internationale concernés. UN ● تشكل القضايا المشار إليها أعلاه مجموع اﻵراء العامة الجديرة بأن يُنظر إليها بعين الاعتبار من جانب الهيئة التشريعية، والهيئة التنفيذية، ومحكمة كمبوديا، والمجتمع الدولي المعني.
    3.7 Enfin, les auteurs font valoir qu'il y a violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, parce qu'ils sont privés du droit de soulever les questions susmentionnées devant les tribunaux. UN 3-7 وأخيراً، يدعي أصحاب البلاغ انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 ومعها الفقرة 3 من المادة 2 لحرمانهم من الحق في الوصول إلى المحكمة لإثارة القضايا الواردة أعلاه.
    :: Publier un rapport à l'intention du Comité spécial sur les résultats des consultations avec les puissances administrantes concernant les questions susmentionnées UN * إصدار تقرير إلى اللجنة الخاصة عن نتائج المشاورات التي تجرى مع الدولة القائمة بالإدارة بشأن المسائل الواردة أعلاه.
    Ces quelques observations pourraient amener les Parties à envisager deux options différentes afin qu'il soit plus facile d'aborder à l'avenir les questions susmentionnées. UN وقد تعمل هذه الاعتبارات على جعل الأطراف تنظر في خيارين مختلفين بحيث يكون معالجة القضايا المذكورة آنفا أقل كثافة في المستقبل.
    152. Les articles ci-après du Code du travail, concernant les questions susmentionnées ont été amendés comme suit : UN 152- وقد أُدخلت تعديلات على المواد التالية من القانون فيما يتعلق بالقضايا المشار إليها أعلاه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus