"les règles du droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • قواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • بقواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • قواعد القانون الدولي الإنساني
        
    • لقواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • أحكام القانون اﻹنساني الدولي
        
    • معايير القانون الإنساني الدولي
        
    • قواعد القانون اﻹنساني
        
    • وقواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • لمعايير القانون الإنساني الدولي
        
    • بقواعد القانون الدولي الإنساني
        
    • بأحكام القانون اﻹنساني الدولي
        
    • للقوانين الإنسانية
        
    • مبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    Malheureusement, ces efforts n'ont pas permis de renforcer les règles du droit international humanitaire applicables aux mines antivéhicule ni de soulager les communautés touchées par ces armes. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة.
    Le présent projet d'articles ne s'applique pas aux situations auxquelles les règles du droit international humanitaire sont applicables. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Cette résolution souligne combien il importe de respecter les règles du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ويشدد القرار على أهمية صون قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Il est extrêmement important que le personnel des Nations Unies chargé des opérations de maintien de la paix connaisse bien et respecte scrupuleusement les règles du droit international humanitaire et les autres branches pertinentes du droit. UN ومن المهم للغاية بالنسبة للعاملين في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة أن يكونوا ملمين إلماماً كاملاً بقواعد القانون الإنساني الدولي والمواد القانونية الأخرى ذات الصلة والتقيد بها بصرامة.
    les règles du droit international humanitaire énoncent les obligations des États quant à leur responsabilité de respecter et d'assurer le respect des normes humanitaires. UN إن قواعد القانون الدولي الإنساني حددت بوضوح مسؤوليات الدول في احترام هذه القواعد وضمان احترامها.
    Le présent projet d'articles ne s'applique pas aux situations auxquelles les règles du droit international humanitaire sont applicables. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Le présent projet d'articles ne s'applique pas aux situations auxquelles les règles du droit international humanitaire sont applicables. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    En matière de prévention, elle part du principe que les règles du droit international humanitaire en vigueur devraient être suffisantes pour couvrir la question des restes explosifs des guerres et qu'il s'agit d'appliquer pleinement ces règles. UN وفي مجال الوقاية، تنطلق كرواتيا من مبدإ أن قواعد القانون الإنساني الدولي السارية من المفروض أن تكون كافية لتغطية مسألة المتفجرات من مخلفات الحروب، وأنه لا بد من تطبيق هذه القواعد تطبيقاً كاملاً.
    Dans le cas d'un pareil conflit, les deux parties sont tenues de respecter les règles du droit international humanitaire. UN ففي حالة هذا النزاع، يُلزم الطرفان باحترام قواعد القانون الإنساني الدولي.
    les règles du droit international humanitaire applicable peuvent varier selon la nature et l'intensité du conflit armé. UN وقد تختلف قواعد القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق تبعاً لطبيعة النزاع المسلح ومدى شدته.
    les règles du droit international humanitaire s'imposent à l'ensemble des parties au conflit. UN وإن قواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على جميع الأطراف في صراع.
    v) De coordonner les activités des organes intéressés qui sont axées sur la mise en conformité de la législation nationale avec les règles du droit international humanitaire; UN `5` تنسيق أنشطة الهيئات المهتمة الهادفة إلى إدماج قواعد القانون الإنساني الدولي في تشريع بيلاروس؛
    Dans ces dispositions, on pourrait recenser et préciser les règles du droit international humanitaire qui s'appliquent à cet emploi. UN وقد تنطوي تلك الأحكام على تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي التي تسري على استعمال الذخائر العنقودية وتوضيح تطبيقها.
    Il a expliqué que chaque arme posait avant et après les conflits des problèmes, qui étaient couverts par les règles du droit international humanitaire. UN وشرح أنّ لكل سلاح قضايا `ما قبل النزاع وما بعده` وأن قواعد القانون الإنساني الدولي تغطي هذه القضايا.
    Les actes qui sont justifiés par les règles du droit international humanitaire devraient être exclus du champ d'application de la convention. UN فالأعمال التي تجيزها قواعد القانون الإنساني الدولي ينبغي أن تُستبعد من نطاق تطبيق الاتفاقية.
    24. Le projet d'articles contribue de façon appréciable à préciser les règles du droit international humanitaire dans le contexte de la responsabilité des États pour fait internationalement illicite. UN 24- ويشكل مشروع مواد لجنة القانون الدولي إسهاماً هاماً في توضيح قواعد القانون الإنساني الدولي في سياق مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Nul ne conteste cependant que même s'ils ont le droit de faire usage de la force contre une force d'occupation étrangère, les combattants de la résistance sont liés par les règles du droit international humanitaire. UN بيد أن هناك اتفاقا على أنه حتى وإن كان لمقاتلي المقاومة الحق في استعمال القوة ضد قوى الاحتلال الأجنبي، فإنهم ملزمون بقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Il a été proposé également d'insérer une clause < < sans préjudice > > visant les règles du droit international humanitaire. UN واقتُرح أيضاً إدراج شرط " عدم الإخلال " بقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Le présent projet d'articles ne s'applique pas aux situations auxquelles les règles du droit international humanitaire sont applicables. UN لا تنطبق مشاريع المواد هذه على الحالات التي تسري عليها قواعد القانون الدولي الإنساني.
    2. Engage vivement toutes les parties aux conflits armés à respecter pleinement les règles du droit international humanitaire dans les conflits armés et à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les femmes et les enfants et les faire libérer sans délai; UN 2 - تحث بقوة جميع أطراف النزاعات المسلحة على الاحترام الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي في النزاع المسلح، وعلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية هؤلاء النساء والأطفال، والإفراج عنهم فورا؛
    Dans le domaine des conflits armés, on doit malheureusement constater que les règles du droit international humanitaire et celles du droit international des droits de l'homme sont trop souvent bafouées. UN وفيما يتعلق بالصراع المسلح، يجب لسوء الحظ الاعتراف بأن أحكام القانون اﻹنساني الدولي وأحكام قانون حقوق اﻹنسان كثيرا ما تنتهك.
    Il reste que les règles du droit international humanitaire régissant le comportement des combattants en action et de leurs commandants protègent la population civile. En effet, les civils doivent être traités avec humanité en toutes circonstances. UN بيد أن معايير القانون الإنساني الدولي التي تحكم سلوك المتحاربين في ميدان القتال وفي ممارسة مسؤوليات القيادة تشمل المدنيين: إذ ينبغي معاملة المدنيين معاملة إنسانية في كل وقت.
    Le Conseil se déclare préoccupé par la divergence de plus en plus marquée existant entre les règles du droit international humanitaire et leur application. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء اتساع الفجوة بين قواعد القانون اﻹنساني الدولي وتطبيقها.
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Il faut veiller à faire strictement respecter les règles du droit international humanitaire et renforcer et contrôler la manière dont elles sont appliquées. UN 56 - وقال إنه يتعين كفالة الامتثال الصارم لمعايير القانون الإنساني الدولي وتحسين تطبيقها ورصده.
    «[...] même si une attaque est dirigée contre une cible militaire légitime, le choix de l’arme et son usage sont clairement limités par les règles du droit international humanitaire TPIY, Le procureur c. UN " [...] وحتى ولو وجه الهجوم إلى هدف عسكري مشروع، فإن اختيار الأسلحة واستخدامها محددان بوضوح بقواعد القانون الدولي الإنساني " ().
    Afin de créer un environnement sûr pour l'action humanitaire, les règles du droit international humanitaire doivent être rigoureusement respectées. UN ومن أجل تهيئة بيئة آمنة للعمل اﻹنساني، يجب التمسك بدقة بأحكام القانون اﻹنساني الدولي.
    - De respecter pleinement les règles du droit international humanitaire, de protéger les civils, de s'abstenir de détruire et de piller sans scrupules les biens des civils éthiopiens et de mettre fin à la conscription ou à l'enrôlement d'Éthiopiens dans son armée d'agression; UN - الاحترام التام للقوانين الإنسانية الدولية وحماية المدنيين، والاحجام عن التخريب والنهب الغاشمين لممتلكات المدنيين الإثيوبيين، ووقف التجنيد الإجباري أو التطوعي للرعايا الإثيوبيين في جيش العدوان؛
    Se fondant sur les principes et les règles du droit international humanitaire, UN وإذ تستند إلى مبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus