"les règles et directives" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد والمبادئ التوجيهية
        
    • القواعد والأنظمة
        
    • السياسات والإرشادات المحاسبية
        
    les règles et directives concernant les effets juridiques d'une objection sont dès lors, en principe, applicables. UN ومن ثمّ، تصبح القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآثار القانونية للاعتراض سارية.
    Cette note définit les règles et directives relatives au déroulement de la procédure de suivi et vise à systématiser la pratique qui s'est développée. UN وتحدد هذه المذكرة القواعد والمبادئ التوجيهية بشأن تطوير عملية المتابعة وترمي إلى تنظيم الممارسة المتراكمة.
    Ces cas ont été communiqués au Bureau de la gestion des ressources humaines, qui a suivi le processus et a garanti que la CEPALC avait suivi les règles et directives en vigueur. UN وجرى إبلاغ مكتب إدارة الموارد البشرية بهذه الحالات، وقام المكتب برصــد العمليــة واطمأن إلـى أن اللجنـــة اتبعت القواعد والمبادئ التوجيهية القائمة.
    Rédaction, au nom du Secrétaire général, de 236 décisions motivées sur la recevabilité des demandes de contrôle hiérarchique adressées par des membres du personnel des missions et, le cas échéant, sur la conformité des décisions administratives contestées avec les règles et directives applicables UN تقديم 236 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي حفظ السلام إجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    :: Rédaction, au nom du Secrétaire général, de 236 décisions motivées sur la recevabilité des demandes de contrôle hiérarchique adressées par des membres du personnel des missions et, le cas échéant, sur la conformité des décisions administratives contestées avec les règles et directives applicables UN :: تقديم 236 قرارا معللا باسم الأمين العام بشأن مقبولية طلبات موظفي حفظ السلام لإجراء تقييم إداري، وإن كانت كذلك، مدى توافق القرارات الإدارية، المطعون فيها مع القواعد والأنظمة المعمول بها
    À ce jour, l'une des principales réalisations de l'Équipe a consisté à définir la position de l'ONU sur les 44 rapports et notes contenant les règles et directives comptables proposées par l'Équipe IPSAS système des Nations Unies. UN 40 - وأحد أهم الإنجازات التي حققها فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الأمم المتحدة حتى الآن تحديد موقف الأمم المتحدة بشأن ورقات السياسات والإرشادات المحاسبية والمذكرات الإعلامية الـ 44 التي اقترحها فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق المنظومة.
    Aux paragraphes 9 et 10 de son rapport, le Secrétaire général rappelle quelles sont les règles et directives régissant la commercialisation d’un service de ce type, ainsi que l’information à communiquer concernant les recettes correspondantes. UN ويشار في الفقرتين ٩ و ١٠ من تقرير اﻷمين العام إلى القواعد والمبادئ التوجيهية المنظمة لهذه المبيعات فضلا عن اﻹبلاغ عن الايرادات الناتجة عن المبيعات.
    Les commissaires ont fait savoir au Comité que cette recommandation avait pour objet de mettre en place un cadre de mesures de responsabilité dynamique venant compléter et renforcer les règles et directives en vigueur concernant les conflits d'intérêts. UN وأخبر المجلس اللجنة بأن التوصية تهدف إلى إيجاد إطار لتدابير المساءلة المسبقة لتكملة القواعد والمبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بتضارب المصالح وزيادة تعزيزها.
    Elle prenait également des mesures pour faire largement connaître les règles et directives régissant les mécanismes de règlement des contentieux électoraux auprès de la population, des partis politiques et des candidats. UN كما تتخذ تلك اللجنة خطوات للتوسع في نشر القواعد والمبادئ التوجيهية التي تحكم آليات حسم المنازعات الانتخابية على السكان والأحزاب السياسية، والمرشحين.
    e) Établir et interpréter les politiques en matière de ressources humaines et établir les règles et directives relatives à leur application; UN (هـ) وضع وتفسير سياسات الموارد البشرية، ووضع القواعد والمبادئ التوجيهية المناسبة من أجل تنفيذ هذه السياسات؛
    c) Interprète et établit les politiques en matière de ressources humaines, et établit les règles et directives relatives à leur application; UN (ج) يفسر ويضع سياسات الموارد البشرية، ويضع القواعد والمبادئ التوجيهية المناسبة من أجل تنفيذ هذه السياسات؛
    En 2004, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences a commencé à appliquer de façon plus systématique les règles et directives régissant le contrôle et la longueur des documents. UN 44 - في عام 2004، بدأت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في تطبيق القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها بصورة أكثر انتظاما.
    e) La question de savoir si les règles et directives concernant le traitement des affaires tiennent compte de la nécessité d'éviter tout retard indu dans le règlement des affaires concernant les enfants, conformément au paragraphe 1 g) de l'article 8 du Protocole; UN (ه( ما إن كانت القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة القضايا تعترف بأهمية ضرورة تفادي التأخير غير المُبرَّر فيما يخص تسوية القضايا المتصلة بالأطفال، وفقاً للفقرة 1(ز) من المادة 8 من البروتوكول؛
    e) La question de savoir si les règles et directives concernant le traitement des affaires tiennent compte de la nécessité d'éviter tout retard indu dans le règlement des affaires concernant les enfants, conformément au paragraphe 1 g) de l'article 8 du Protocole; UN (ه) ما إذا كانت القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة القضايا تعترف بأهمية ضرورة تفادي التأخير غير المُبرَّر فيما يخص تسوية القضايا المتصلة بالأطفال، وفقاً للفقرة 1(ز) من المادة 8 من البروتوكول؛
    4. Ce faisant, ils devraient prendre en considération les règles et directives internationales existantes, telles que les lois types sur le commerce électronique et sur les signatures électroniques de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN 4- تشجَّع الحكومات على أن تنظر، عند تكييف هياكلها القانونية، في القواعد والمبادئ التوجيهية الدولية القائمة، مثل القانونين النموذجيين للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلقين بالتجارة الإلكترونية وبالتوقيعات الإلكترونية.
    e) La question de savoir si les règles et directives concernant le traitement des affaires tiennent compte de la nécessité d'éviter tout retard indu dans le règlement des affaires concernant les enfants, conformément au paragraphe 1 g) de l'article 8 du Protocole; UN (ه( ما إن كانت القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة القضايا تعترف بأهمية ضرورة تفادي التأخير غير المُبرَّر فيما يخص تسوية القضايا المتصلة بالأطفال، وفقاً للفقرة 1(ز) من المادة 8 من البروتوكول؛
    e) La question de savoir si les règles et directives concernant le traitement des affaires tiennent compte de la nécessité d'éviter tout retard indu dans le règlement des affaires concernant les enfants, conformément au paragraphe 1 g) de l'article 8 du Protocole facultatif; UN (ه) ما إذا كانت القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة القضايا تعترف بأهمية ضرورة تفادي التأخير غير المُبرَّر فيما يخص تسوية القضايا المتصلة بالأطفال، وفقاً للفقرة 1 (ز) من المادة 8 من البروتوكول؛
    Cependant, les responsables des achats de l'Organisation ont fait savoir aux Inspecteurs que, même s'ils font connaître et soutiennent les dix principes, ceux-ci ne sont pas appliqués dans la passation de marchés, étant donné que les règles et directives en vigueur se réfèrent uniquement au meilleur rapport qualité-prix, à l'équité, à la transparence et à la concurrence internationale. UN بيد أن موظفي المشتريات بالأمم المتحدة قد أبلغوا المفتشّيْن بأنه على الرغم من قيامهم بالإعلان عن المبادئ العشرة ودعمها فإنه لم يجرِ تطبيقها في مجال المشتريات بالنظر إلى أن القواعد والأنظمة القائمة تشير فقط إلى أفضل قيمة تحققها النقود وإلى الإنصاف والشفافية والمنافسة الدولية.
    Cependant, les responsables des achats de l'Organisation ont fait savoir aux Inspecteurs que, même s'ils font connaître et soutiennent les dix principes, ceux-ci ne sont pas appliqués dans la passation de marchés, étant donné que les règles et directives en vigueur se réfèrent uniquement au meilleur rapport qualité-prix, à l'équité, à la transparence et à la concurrence internationale. UN بيد أن موظفي المشتريات بالأمم المتحدة قد أبلغوا المفتشّيْن بأنه على الرغم من قيامهم بالإعلان عن المبادئ العشرة ودعمها فإنه لم يجرِ تطبيقها في مجال المشتريات بالنظر إلى أن القواعد والأنظمة القائمة تشير فقط إلى أفضل قيمة تحققها النقود وإلى الإنصاف والشفافية والمنافسة الدولية.
    À cet égard, le Conseil prie l'OSCE d'intégrer les dispositions du projet de loi électorale, notamment celles qui concernent les listes ouvertes, les circonscriptions à éléments multiples et le système de vote préférentiel, dans les < < règles et directives provisoires > > qui serviront de base pour l'organisation des élections générales. UN وفي هذا الصدد يطلب المجلس من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إدماج أحكام مشروع قانون الانتخابات، بما في ذلك القوائم المفتوحة والدوائر الانتخابية متعددة الأعضاء والتصويت التفضيلي في " القواعد والأنظمة المؤقتة " بوصفها أساسا لإجراء الانتخابات العامة.
    b) Collaborer avec l'Équipe IPSAS Système des Nations Unies au recensement et au règlement des problèmes soulevés par la mise en œuvre des normes, participer à l'élaboration de règles et directives comptables applicables à l'échelle du système et faire connaître la position de l'ONU sur les règles et directives recommandées; UN (ب) العمل مع فريق مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق المنظومة من أجل تحديد المسائل المطروحة على صعيد التنفيذ وحلها، والمساعدة في بلورة السياسات والإرشادات المحاسبية على نطاق المنظومة، وتقديم موقف الأمم المتحدة بشأن السياسات والإرشادات المحاسبية الموصى بها على نطاق المنظومة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus