"les règles humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • المعايير اﻹنسانية
        
    • والقواعد الإنسانية
        
    • للمعايير اﻹنسانية
        
    • القواعد الإنسانية
        
    • بالمعايير اﻹنسانية
        
    • المعايير الانسانية
        
    Il est essentiel de définir et d'appliquer convenablement les règles humanitaires minimales pour prévenir les violations et les abus. UN إن حسن تعيين وتنفيذ المعايير اﻹنسانية الدنيا هو أمر بالغ اﻷهمية في الحيلولة دون حدوث انتهاكات وتجاوزات.
    Rapport de l'Atelier international sur les règles humanitaires minimales UN تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا
    . D'autres documents de l'Institut pouvaient aussi contribuer à faciliter l'élaboration d'une déclaration sur les règles humanitaires. UN وإلى جانب هذين اﻹعلانين، هناك وثائق أخرى للمعهد متاحة في البحث عن إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية.
    Guidée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les règles humanitaires acceptées, telles qu'elles sont énoncées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 pour la protection des victimes de la guerre et les Protocoles additionnels de 1977 s'y rapportant, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والقواعد الإنسانية المقبولة، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف المتعلقة بحماية ضحايا الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها لعام 1977،
    On examine ci—après dans quelle mesure les règles humanitaires minimales sont respectées en Jordanie : UN وعليه نتطرق لمدى مراعاة الحد اﻷدنى للمعايير اﻹنسانية في اﻷردن على النحو التالي:
    Il les invite à formuler des engagements juridiques vigoureux de nature à renforcer les règles humanitaires établies par la Convention. UN ودعاها إلى صياغة اتفاقات قانونية صارمة الطابع لتعزيز القواعد الإنسانية الموضوعة بموجب الاتفاقية.
    Cependant, si la clause Martens fournit le cadre général de la protection, il faudra, aux fins de l'élaboration de l'instrument sur les règles humanitaires minimales, prévoir un ensemble de normes plus détaillées et plus précises qui puissent être appliquées comme il convient sur le terrain. UN غير أنه، بينما ينص مبدأ مارتنز على اﻹطار العام للحماية، سيكون من الضروري، ﻷغراض وضع الصك المتعلق بالمعايير اﻹنسانية الدنيا، صياغة حكم ينص على مجموعة من المعايير تكون أكثر تفصيلاً ودقة ويتوخى حسن تنفيذها في الميدان.
    La FAO considère la Déclaration sur les règles humanitaires minimales comme une initiative intéressante. UN تعتبر منظمة اﻷغذية والزراعة أن إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا مبادرة مثيرة للاهتمام.
    Par conséquent, il serait tout à fait regrettable que les règles humanitaires minimales répètent une fois de plus l'âge minimum de 15 ans. UN وسيكون إذن من المؤسف جدا إذا تكرر مرة أخرى ذكر حد سن ٥١ عاما في المعايير اﻹنسانية الدنيا.
    les règles humanitaires minimales doivent être une force véritablement unificatrice et par conséquent largement acceptée; UN - يجب أن تكون المعايير اﻹنسانية الدنيا قوة موحﱢدة بحق، وأن تكون، بالتالي، مقبولة على نطاق واسع؛
    Il est important qu'une déclaration sur les règles humanitaires minimales ne soit pas formulée de telle manière qu'elle puisse conduire à endiguer les mouvements de demandeurs d'asile ou entraîner l'érosion des normes existantes concernant la protection des réfugiés. UN ومن اﻷهمية ألا يصاغ إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا بعبارات قد تفضي إلى احتواء طالبي اللجوء أو إلى تقويض المعايير القائمة حالياً التي تنص على حماية اللاجئين.
    Aussi considère-t-il utile et nécessaire d'adopter une déclaration sur les règles humanitaires minimales qui serait le reflet du droit international en vigueur et deviendrait un instrument respecté de tous et susceptible de contribuer à faire progresser davantage le droit international. UN لذلك فهو يرى من المفيد والضروري اعتماد إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا يعكس القانون الدولي القائم حالياً ويصبح فعلاً يحظى باحترام الجميع، وقد يساعد على زيادة تطوير القانون.
    Annexe : Rapport de l'Atelier international sur les règles humanitaires minimales 8 UN المرفق- تقرير حلقة التدارس الدولية بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا ٨
    — M. Zdzislav Kedzia, Représentant du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme : les règles humanitaires minimales et les droits de l'homme UN - البروفيسور زيدسلاف كدزيا، ممثل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان: المعايير اﻹنسانية الدنيا وحقوق اﻹنسان
    4. L'ISCA est particulièrement préoccupée au sujet de la formulation de l'article 10 de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales. UN ٤- ويشعر الائتلاف الدولي لانقاذ اﻷطفال بالقلق بوجه خاص بشأن صياغة المادة ٠١ في إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا.
    7. Le Gouvernement finlandais appuie l'idée d'adopter une déclaration sur les règles humanitaires minimales qui développerait la Déclaration de Turku. UN ٧- تؤيد حكومة فنلندا اعتماد إعلان بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا على أساس التوسع في إعلان توركو.
    2. L'étude de la résolution visée et de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales doit déboucher sur une analyse minutieuse qui permette d'atteindre les objectifs proposés. UN ٢- وينبغي استكمال القرار وإعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا قيد البحث بتحليل تفصيلي لﻷهداف المرتقبة.
    Guidée par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les règles humanitaires acceptées, telles qu'elles sont énoncées dans les Conventions de Genève du 12 août 1949 et les Protocoles additionnels s'y rapportant, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والقواعد الإنسانية المقبولة، كما هي مبينة في اتفاقيات جنيف، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها،
    5. Le Gouvernement canadien est favorable à la rédaction d'une déclaration sur les règles humanitaires minimales et tient à faire quelques observations à ce propos. UN ٥- تؤيد حكومة كندا وضع إعلان للمعايير اﻹنسانية الدنيا وتود أن تقدم بعض التعليقات بشأن مشروع هذا الصك.
    En outre, la portée de la Convention et des Protocoles a été étendue aux conflits armés de caractère non international, tandis que le Protocole relatif aux restes explosifs de guerre est venu développer les règles humanitaires établies par la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، وسّع نطاق الاتفاقية والبروتوكولات كي تشمل النزاعات المسلحة غير الدولية الطابع، في حين طور البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب القواعد الإنسانية التي وضعتها الاتفاقية.
    Cuba a eu l'honneur de participer à l'Atelier international sur les règles humanitaires minimales tenu au Cap (Afrique du Sud) en septembre 1996. UN وقد تشرفت كوبا بالمشاركة في حلقة التدارس الدولية المعنية بالمعايير اﻹنسانية الدنيا المعقودة في كيب تاون بجنوب أفريقيا في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    . La plus récente, tenue à Turku (Finlande), a produit la Déclaration sur les règles humanitaires minimales, que la Commission des droits de l'homme a décidé en 1995 de transmettre aux gouvernements pour qu'ils fassent connaître leurs observations Résolution 1995/29 de la Commission des droits de l'homme en date du 3 mars 1995, adoptée sans vote. UN ٨١- وطورت سلسلة اجتماعات للخبراء الدوليين)٢٢( الاقتراحات التي قدمتها المقررة الخاصة. وقد أصدر آخر هذه الاجتماعات اعلان توركو عن المعايير الانسانية الدنيا، الذي قررت لجنة حقوق الانسان في عام ٥٩٩١ تقديمه الى الحكومات لتعلق عليه)٣٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus