"les règles pour" - Traduction Français en Arabe

    • القواعد الموحدة بشأن
        
    • والقواعد الموحدة بشأن
        
    • قواعد الأمم المتحدة
        
    • القواعد الموحدة لدى
        
    • للمعايير المتعلقة
        
    • أجل تنفيذ القواعد
        
    • والقواعد الموحدة المتعلقة
        
    • وقد أسهمت القواعد
        
    • القواعد الموحدة المتصلة بتحقيق
        
    • القواعد الموحدة لتحقيق
        
    • القواعد الموحّدة
        
    • وبالقواعد الموحدة
        
    Les Etats Membres ont adopté les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés définies ci-après, afin de : UN اعتمدت الدول اﻷعضاء القواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين المبينة أدناه، وذلك من أجل:
    Ont adopté les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés définies ci-après, afin de : UN قد اعتمدت القواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين المبينة أدناه، وذلك من أجل:
    Pour donner suite à ces propositions, l’ONU a élaboré et adopté les Règles pour l’égalisation des chances des handicapés. UN وتمثلت الاستجابة النهائية لهذا الطلب في إعداد القواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين واعتمادها.
    Tant la Convention que les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés ont souligné l'importance de la concertation avec ces personnes. UN وتشدد كل من الاتفاقية والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة على أهمية التشاور مع هؤلاء الأشخاص.
    Enfin, en ce qui concerne l'état de la mise en œuvre de la Convention, le Comité permanent a reçu communication des résultats d'une étude mondiale faite par l'Organisation mondiale de la santé sur les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN وأخيراً فيما يتعلق بحالة التنفيذ، قُدمت للجنة الدائمة نتائج مسح عالمي أجرته منظمة الصحة العالمية عن قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    2. Prie les Etats Membres de se fonder sur les Règles pour élaborer leurs programmes nationaux en faveur des handicapés; UN ٢ - تطلب الى الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة بالعجز؛
    Les agents de la force publique doivent s'abstenir de mettre en péril la neutralité des établissements scolaires et respecter les Règles pour la remise aux autorités civiles des filles et des garçons démobilisés ou capturés. UN وينبغي أن تمتنع قوات الأمن عن المساس بحيادية المدارس والامتثال للمعايير المتعلقة بإعادة الأطفال - الذين تحرروا من قبضة الجماعات المسلحة غير المشروعة أو المأسورين لديها - إلى السلطات المدنية.
    les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés ont joué un rôle important pour améliorer la condition de ces derniers dans le monde. UN وقد أدت القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين دورا هاما في تحسين وضع المعوقين في جميع أنحاء العالم.
    1. Prie instamment tous les gouvernements d'appliquer, avec la coopération et le concours d'organisations, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, énoncées dans l'annexe de sa résolution 48/96; UN ١ - تحث جميع الحكومات على أن تنفذ، بالتعاون مع المنظمات وبمساعدة منها، القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، على النحو المنصوص عليه في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٨/٩٦؛
    1. Adopte les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés dont le texte est reproduit en annexe à la présente résolution; UN ١ - تعتمد القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، الواردة في مرفق هذا القرار؛
    Agissant dans l'intérêt de l'égalité de tous les êtres humains, les travaux de FIMITIC se fondent sur les principes et les structures énoncés dans les Règles pour l'égalisation des chances de handicapés. UN وإذ يتصرف الاتحاد لصالح المساواة بين جميع أفراد الجنس البشري، فإنه يعمل على أساس المبادئ والهياكل المقررة في القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، التي وضعتها اﻷمم المتحدة.
    Comme nous l’avons vu plus haut, le Gouvernement de la République dominicaine a organisé, en collaboration avec la communauté non gouvernementale, un atelier de formation sur les Règles pour l’égalisation des chances des handicapés. UN وكما أشير أعلاه، قامت حكومة الجمهورية الدومينيكية، بالتعاون مع منظمات غير حكومية، بتنظيم حلقة عمل تدريبية عن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés contenaient des directives détaillées sur ce qu'il convenait de faire et sur la manière de procéder. UN وتعتبر " القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين " مصدراً يتيح ارشادات مفصلة بشأن ما ينبغي القيام به وكيفية القيام به.
    1. Rappelle que le Sommet mondial pour le développement social a reconnu la nécessité de promouvoir les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés; UN ١ - تذكر بإقرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بضرورة تعزيز القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    5. Prie instamment tous les Etats Membres de mettre en oeuvre, avec la coopération et l'assistance d'organisations, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés; UN ٥- تحث جميع الحكومات على تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين بمساعدة المنظمات وتعاونها؛
    Au nombre de ces documents figurent notamment le Plan d'action international sur le vieillissement, y compris ses révisions et mises à jour; les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. UN وتتضمن هذه الوثائق خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة، والوثائق المتعلقة بتنقيحها واستيفائها، والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها.
    Enfin, en ce qui concerne l'état de la mise en œuvre de la Convention, le Comité permanent a reçu communication des résultats d'une étude mondiale faite par l'Organisation mondiale de la santé sur les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN وأخيراً فيما يتعلق بحالة التنفيذ، قُدمت للجنة الدائمة نتائج مسح عالمي أجرته منظمة الصحة العالمية عن قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    2. Prie les Etats Membres de se fonder sur les Règles pour élaborer leurs programmes nationaux sur l'invalidité; UN ٢ - تطلب الى الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة باﻹعاقة؛
    Les agents de la force publique devaient s'abstenir de mettre en péril la neutralité des établissements scolaires et respecter les Règles pour la remise aux autorités civiles des enfants démobilisés ou capturés. UN وينبغي أن تمتنع قوات الأمن عن المساس بحيادية المدارس والامتثال للمعايير المتعلقة بإعادة الأطفال - الذين تحرروا من قبضة الجماعات المسلحة غير المشروعة أو المأسورين لديها - إلى السلطات المدنية.
    a) Collaborer étroitement avec le Rapporteur spécial de la Commission du développement social de l'ONU pour les handicapés et le Groupe d'experts sur les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés; UN (أ) العمل الوثيق مع المقرر الخاص المعني بحالات العوق التابع للجنة التنمية الاجتماعية وفريق الخبراء، من أجل تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    Comme les orateurs précédents, il reconnaît la nécessité de la coordination, en particulier entre la Convention, le Programme d'action mondial relatif aux personnes handicapées et les Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN وضم صوته إلى المتكلمين السابقين بشأن ضرورة التنسيق على وجه الخصوص بين الاتفاقية وبرنامج العمل العالمي بشأن المعاقين والقواعد الموحدة المتعلقة بتساوي الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés ont contribué de façon déterminante à l'émergence de normes internationales relatives au handicap. UN 361 - وقد أسهمت القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين إسهاما رئيسيا في ظهور قواعد ومعايير دولية تتصل بالإعاقة.
    80. Dans sa résolution 48/96 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale a adopté les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN ٨٠ - وقد اعتمدت الجمعية العامة بقرارها ٤٨/٩٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ القواعد الموحدة المتصلة بتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Le Secrétariat d'État aux handicapés est chargé d'appliquer les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN وقد تولت كتابة الدولة للمعوقين تطبيق القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    c) Garantir et surveiller l'application de la loi sur l'égalité des chances et de la politique y relative et prendre en considération les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés (résolution 48/96 de l'Assemblée générale, annexe); UN (ج) كفالة ورصد تنفيذ قانون وسياسة تكافؤ الفرص ومراعاة القواعد الموحّدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    Dans ses résolutions 2008/20 et 2011/27, le Conseil économique et social a demandé au Rapporteur spécial chargé d'étudier la situation des handicapés de mieux faire connaître la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, le Programme d'action mondial et d'autres instruments internationaux relatifs au handicap. UN 53 - طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراريه 2008/20 و 2011/27 إلى المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة التوعية باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالقواعد الموحدة وببرنامج العمل العالمي وبالصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus