Dans son rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général indiquait clairement que les référendums avaient notablement changé la situation dans l'île. | UN | في التقرير الذي قدمه الأمين العام لمجلس الأمن، قال بوضوح إن الاستفتاءين أحدثا تغييرا جذريا في الحالة في الجزيرة. |
Il est donc indispensable de veiller à ce qu'elles restent au premier plan, même si l'attention politique se porte sur les référendums. | UN | ومن ثم فمن الأهمية بمكان ضمان أن تظل من الأولويات، حتى مع بقاء الاهتمام السياسي مركزا بصورة أكبر على الاستفتاءين. |
Le groupe se rendra régulièrement au Soudan pendant la période précédant les référendums. | UN | وسيُجري الفريق زيارات دورية إلى السودان خلال الفترة التحضيرية لعملية الاستفتاء. |
Les différences observées concernent le droit de vote dans les élections parlementaires et parfois dans les référendums. | UN | وتنصب الفروق على حقوق التصويت في الانتخابات البرلمانية، وقد تسري على الاستفتاءات. |
Toutes les élections et tous les référendums visés dans le présent accord seront tenus avec toutes les garanties appropriées et conformément au Code de conduite convenu par les parties en 1997, sauf disposition contraire dans le présent accord. | UN | وتُجرى جميع الانتخابات والاستفتاءات المشار إليها في هذا الاتفاق في إطار الضمانات الملائمة وتمشيا مع قواعد السلوك التي وافق عليها الطرفان عام 1997، إلا إذا تعارض ذلك مع أحكام هذه القواعد. |
La Mission était préoccupée par le regain de tension avant les référendums et les conséquences pour le personnel des Nations Unies, c'est pourquoi elle a mis à jour l'évaluation des risques pour la sécurité. | UN | وكان القلق يساور البعثة جراء ارتفاع حدة التوتر في الفترة السابقة للاستفتاء وتبعات ذلك على أمن موظفي الأمم المتحدة. |
Ce soutien est en effet essentiel si l'on veut apaiser les tensions et faire en sorte que les référendums se déroulent sans heurt quelle qu'en soit l'issue. | UN | وهذا أمر أساسي لخفض حدة التوترات وتهيئة الأجواء السلمية لإجراء الاستفتاءين بصرف النظر عن نتائجهما النهائية. |
Tableau d'effectifs proposé, par composante, renseignements concernant la situation de 596 postes supplémentaires requis pour les référendums | UN | ملاك الموظفين المقترح مفصلا حسب العنصر: وضع 596 وظيفة إضافية لدعم الاستفتاءين |
Pour sa part, M. Papadopoulos maintenait qu'un tel engagement était nécessaire avant de pouvoir organiser les référendums. | UN | وأصر السيد بابا دوبولوس من جانبه على ضرورة تقديم هذا الالتزام قبل إجراء الاستفتاءين. |
Il a donc été ensuite approuvé par le peuple de l'île avec une majorité décisive, dans cette consultation globale, dont je viens de parler, à savoir les référendums au Nord et au Sud. | UN | وكما قلت، فقد أقر شعب الجزيرة الاتفاق باﻷغلبية الحاسمة في سياق الاستفتاءين اللذين أجريا في الشمال والجنوب واللذين تكلمت عنهما للتو. |
Il a rappelé qu'avant les référendums de 2006 et 2007, les dirigeants des Tokélaou et de la Nouvelle-Zélande avaient décidé qu'il conviendrait de laisser s'écouler un certain laps de temps avant d'organiser un nouveau référendum. | UN | وأشار إلى أنه، قبل الاستفتاءين في عامي 2006 و 2007، قرر زعماء كل من توكيلاو ونيوزيلندا ضرورة مرور فترة لا بأس بها من الزمن قبل إجراء استفتاء آخر. |
1.1.1 les référendums du Sud-Soudan et de l'Abyei se déroulent de façon régulière et pacifique, conformément à la loi sur les référendums | UN | 1-1-1 إجراء الاستفتاءين في جنوب السودان وأبيي بطريقة نزيهة وسلمية، وفقا لقانون الاستفتاء |
Elle a précisé que le Conseil avait réaffirmé qu'il fallait organiser les référendums en temps voulu, garantir leur crédibilité et en respecter les résultats. | UN | وقالت إن المجلس أكد على ضرورة إجراء الاستفتاء في موعده وأن يتسم بالمصداقية وأن تقبل نتائجه. |
La finalisation du projet de loi sur le référendum concernant les référendums de 2011 continue d'accuser du retard. | UN | 8 - ويظل الانتهاء من مشروع قانون الاستفتاء الذي يحكم استفتائي عام 2011 متأخرا عن موعده. |
Ces dispositions constitutionnelles sont précisées dans la Loi sur les référendums de la République du Monténégro, adoptée en février 2001. | UN | وينص قانون الاستفتاء لجمهورية الجبل الأسود الذي تم اعتماده في شباط/فبراير 2001، على هذه الأحكام الدستورية. |
les référendums ont lieu sur la base du suffrage universel, libre, égal et secret. | UN | ويُبَت في الاستفتاءات عن طريق الانتخاب العام والحر والمتساوي والسري. |
Je fournirai des informations actualisées sur l'état d'avancement des activités de planification menées par l'ONU pour la période suivant les référendums dans mes futurs rapports au Conseil de sécurité. | UN | وسأقدم معلومات مستكملة عن حالة تخطيط الأمم المتحدة لما بعد الاستفتاءات في التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس. |
La politique du Gouvernement n'est pas dictée par les sondages d'opinion ou les référendums. | UN | وسياسة الحكومة لا تمليها استقصاءات الرأي العام أو الاستفتاءات. |
a) Droit de vote dans toutes les élections et les référendums publics et éligibilité aux élections pour toutes les assemblées élues | UN | الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام |
En fait, à La Haye, la partie chypriote grecque a insisté sur les conditions rigoureuses dont devait être assorti le plan du Secrétaire général tendant à organiser les référendums. | UN | والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني أصر في لاهاي على شروط صارمة لطرح خطة الأمين العام للاستفتاء العام. |
Des étapes clefs de l'Accord de paix global, telles que les élections et les référendums, pourraient facilement pâtir du développement de l'insécurité. | UN | ومن الممكن أن تتأثر بسهولة النقاط المرجعية لاتفاق السلام الشامل، مثل الانتخابات والاستفتاءين بتنامي انعدام الأمن. |
Il faut encore surmonter des obstacles de taille pour préparer les référendums qui doivent se tenir le 9 janvier 2011. | UN | 22 - لا تزال هناك تحديات كبيرة ماثلة أمام التحضير للاستفتاءين المقرر إجراؤهما في 9 كانون الثاني/يناير 2011. |
Près de 18 mois se sont écoulés depuis les référendums d'avril 2004 sur le plan Annan. | UN | فقد مضى 18 شهرا تقريبا منذ إجراء استفتاءي نيسان/ابريل 2004 بشأن خطة عنان. |
Au Soudan, la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre dans la phase finale avec les référendums sur l'autodétermination du Sud-Soudan et sur Abyei. | UN | وفي السودان، يدخل تنفيذ اتفاقية السلام الشامل مرحلته النهائية بالاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان ومنطقة أبيي. |
Il accueille avec satisfaction et soutient l'action menée par l'Organisation des Nations Unies en matière de planification de mesures d'urgence nécessitées pour les référendums et demande aux États Membres d'appuyer la MINUS dans cette entreprise. | UN | ويرحب مجلس الأمن بعمل الأمم المتحدة في التخطيط لحالات الطوارئ في ما يتعلق بالاستفتاءين ويشجعها على ذلك، ويدعو الدول الأعضاء إلى دعم جهود البعثة. |
Les partis ont affirmé leur attachement à la paix, à la réconciliation et à la démocratisation du Sud-Soudan, et accepté de respecter un code de conduite pour les référendums et les consultations populaires. | UN | وأكد الأطراف التزامهم بالسلام والمصالحة والتحول الديمقراطي في جنوب السودان، واتفقوا على الالتزام بمدونة لقواعد السلوك للاستفتاءات والمشورة الشعبية. |