En outre, des travaux seront entrepris pour réhabiliter l'environnement dans les régions qui ont accueilli les réfugiés libériens. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الاضطلاع بأعمال من أجل إصلاح البيئة في المناطق التي استضافت اللاجئين الليبيريين. |
L'existence d'établissements d'enseignement encouragera les réfugiés libériens à rentrer chez eux, en particulier après les élections pacifiques. | UN | ولعل توافر المرافق التعليمية سيشجع اللاجئين الليبيريين على العودة إلى بلدهم خاصة في أعقاب الانتخابات السلمية التي جرت. |
Je suis également reconnaissant aux donateurs de leur réponse positive à l'appel d'urgence pour les réfugiés libériens. | UN | كما إنني أعرب عن امتناني للجهات المانحة على استجابتها لنداء الطوارئ الموجه لصالح اللاجئين الليبيريين. |
Elle a ajouté que certains éléments du programme concernaient les réfugiés libériens présents dans l'ouest du pays. | UN | إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد. |
Elle a ajouté que certains éléments du programme concernaient les réfugiés libériens présents dans l'ouest du pays. | UN | إن ثمة عناصر بالبرنامج تشمل اللاجئين الليبريين في غرب البلد. |
En Afrique de l'ouest, les réfugiés libériens ont continué de recevoir une aide à la réinstallation, principalement aux fins de regroupement familial. | UN | وفي غرب افريقيا، واصل اللاجئون الليبيريون تلقي مساعدة إعــادة التوطيــن، وبخاصة من أجـل لـم شمل اﻷسر. |
À Abidjan, la mission s'est également rendue dans un bidonville et dans un camp pour les réfugiés libériens. | UN | وفي أبيدجان، زارت البعثة أيضا أحد الأحياء الفقيرة ومخيما للاجئين الليبريين. |
Je suis également reconnaissant aux donateurs de leur réponse positive à l'appel d'urgence pour les réfugiés libériens. | UN | كما إنني أعرب عن امتناني للجهات المانحة على استجابتها لنداء الطوارئ الموجه لصالح اللاجئين الليبيريين. |
Au cours de ma mission en Côte d'Ivoire et en Guinée au printemps dernier, je me suis rendue dans des régions où les réfugiés libériens sont plus nombreux que la population locale. | UN | وشاهدت خلال زيارتي لكوت ديفوار وغينيا في الربيع الماضي مناطق يفوق فيها عدد اللاجئين الليبيريين عدد السكان المحليين. |
Le Directeur informe la réunion que les réfugiés libériens rapatriés sous les auspices du HCR ont atteint le nombre de 50 000 pendant le mois de juin 1998. | UN | وأخبر المديـــر الاجتمــاع بأن عدد اللاجئين الليبيريين الذين عــادوا إلــى الوطن تحت رعاية المفوضية بلغ ٠٠٠ ٠٥ لاجئ خلال شهر حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
En collaboration avec le HCR, la Commission nationale de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion devrait envisager de mettre au point une stratégie visant à informer les réfugiés libériens de la situation concrète dans le pays. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة الوطنية، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في وضع استراتيجية لإعلام وتوعية اللاجئين الليبيريين بالظروف الحالية في ليبيريا. |
Ils ont également demandé quelles mesures le Ghana avait prises récemment pour s'acquitter de ses obligations internationales concernant les réfugiés et faire en sorte que des solutions durables soient trouvées pour les réfugiés libériens encore présents sur son territoire. | UN | واستفسرت أيضاً عن الخطوات التي اتخذت مؤخراً لتنفيذ الالتزامات الدولية لغانا بشأن اللاجئين وضمان التقدم في اتجاه إيجاد حلول دائمة لبقية اللاجئين الليبيريين الموجودين في غانا. |
79. Quatrième objectif : aider les réfugiés libériens qui ne souhaitent pas rentrer chez eux à s'intégrer parmi les communautés locales de Côte d'Ivoire. | UN | 79- الهدف الرابع: مساعدة اللاجئين الليبيريين الذين لا يرغبون في العودة إلى ليبيريا، على الاندماج في المجتمعات المحلية في كوت ديفوار. |
les réfugiés libériens dans les pays voisins continuent de recevoir une aide humanitaire et ceux qui regagnent le pays reçoivent un appui de la part de divers secteurs pour leur réinsertion; par ailleurs, le Liberia reçoit une aide au titre des réfugiés d'autres pays qu'il héberge sur son territoire. | UN | وقالت إن اللاجئين الليبيريين في البلدان المجاورة ما زال يتلقون مساعدات إنسانية، بينما يتمتع أولئك عادوا للوطن بالدعم القطاعي المتعدد من أجل إعادة الاندماج، وفي الوقت نفسه تتلقى ليبيريا مساعدات من اللاجئين من بلدان أخرى إلى أراضيهم. |
16. De nombreuses délégations parlent de la situation inquiétante au Libéria et en Côte d'Ivoire : certaines délégations exhortent le HCR à poursuivre les efforts pour évacuer les réfugiés libériens de Côte d'Ivoire ou du moins pour les déplacer loin des zones de conflit. | UN | 16- وتحدثت وفود كثيرة عن الحالة المقلقة في ليبيريا وكوت ديفوار. فحث عدد من الوفود المفوضية على مواصلة جهودها لإجلاء اللاجئين الليبيريين من كوت ديفوار أو على الأقل إبعادهم عن مناطق النزاع. |
Le HCR et le Gouvernement sierra-léonais s'efforcent de sensibiliser les réfugiés libériens des zones frontalières de Kailahun et Jendema aux risques qu'il y a à rester dans ces zones et à la volonté du Gouvernement de les voir se rendre dans les camps du district de Bo. | UN | 54 - وتقوم المفوضية وحكومة سيراليون بإبلاغ اللاجئين الليبيريين في مناطق الحدود في كاليهون وجينديما بالمخاطر الأمنية التي لا تزال ماثلة في مناطق الحدود، وبشأن مطالبة الحكومة بانتقالهم إلى مخيمات في مقاطعة بو. |
e) Veiller à ce que les réfugiés libériens qui se trouvent au Ghana ne soient pas rapatriés de force dans leur pays d'origine en contravention des obligations de non-refoulement prévues par la Convention ou d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | (ه( أن تكفل عدم إعادة اللاجئين الليبيريين المتواجدين في غانا بصورة قسرية إلى بلدهم الأصلي بطريقة لا تتفق مع التزامات عدم الإعادة القسرية بموجب الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
e) Veiller à ce que les réfugiés libériens qui se trouvent au Ghana ne soient pas rapatriés de force dans leur pays d'origine en contravention des obligations de non-refoulement prévues par la Convention ou d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | (ه( أن تكفل عدم إعادة اللاجئين الليبيريين المتواجدين في غانا بصورة قسرية إلى بلدانهم الأصلية بطريقة لا تتفق مع التزامات عدم الإعادة القسرية بموجب الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Afin d'accélérer leur retour, le HCR a affrété un navire pour rapatrier les réfugiés libériens résidant au Ghana. | UN | وسعيا لتعجيل عودة اللاجئين، تعاقدت المفوضية مع سفينة لإعادة اللاجئين الليبريين المقيمين في غانا. |
Comme les réfugiés libériens reçoivent une assistance très limitée, ils sont souvent en concurrence avec la collectivité d'accueil pour la satisfaction de leurs besoins élémentaires, ce qui grève indûment les pays hôtes. | UN | ونظرا لأن اللاجئين الليبريين يتلقون مساعدات محدودة جدا، فقد دخلوا في منافسة مع المجتمع المضيف بسبب معاناتهم في تلبية الاحتياجات الأساسية، مما يُشكل عبئا لا داعي له على الحكومات المضيفة. |