"les réfugiés ont" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئون
        
    • اللاجئين الحصول
        
    les réfugiés ont trouvé protection dans près d'une cinquantaine de pays du continent. UN وقد حصل اللاجئون على الحماية في 50 بلداً تقريباً في هذه القارة.
    Lorsque les réfugiés ont commencé de rentrer en masse plusieurs mois après, ils ont découvert une région dévastée par la guerre. UN وعندما بدأ اللاجئون في العودة الجماعية بعد ذلك بأشهر عديدة عادوا إلى منطقة كانت الحرب قد دمرتها.
    les réfugiés ont continué à participer au coût du loyer, de l'achat de denrées alimentaires, ainsi qu'au coût des équipements collectifs et de l'éducation. UN واستمر اللاجئون يساهمون في تكاليف الايجار، واﻷغذية، والمرافق، والتعليم.
    Elle est sous le coup de sanctions, dont les réfugiés ont été les premières et les principales victimes. UN وفُرضت عليها الجزاءات، وكان اللاجئون هم أول وأهم ضحاياها.
    les réfugiés ont bien entendu le droit d'être traités décemment alors qu'ils tentent de faire face aux événements qui bouleversent leur vie. UN وبالطبع فإن من حق اللاجئين الحصول على معاملة كريمة وهم يواجهون اضطرابا كبيرا في حياتهم.
    Les conditions de vie sont plus dures dans cet Etat que dans ceux de Campeche et Quintana Roo, où les réfugiés ont réussi à mettre en place eux-mêmes des formes d'organisation. UN والشروط المعيشية هناك هي أصعب مما عليه في كامبيتشي وكينتانا رو، حيث تمكن اللاجئون من تنظيم معيشتهم.
    les réfugiés ont pu accéder à l'asile dans la plupart des juridictions, y compris un certain nombre d'États non parties à la Convention de 1951. UN وتمكن اللاجئون من الحصول على اللجوء في معظم الولايات، بما فيها عدد من الأطراف في اتفاقية عام 1951 من غير الدول.
    les réfugiés ont fait état de massacres, d'enlèvements et d'incendies de villages. UN وأفاد اللاجئون بوقوع أعمال قتل واختطاف وإحراق للقرى.
    les réfugiés ont fait part de leur colère et exigé une indemnisation de la part des responsables pour le préjudice financier subi. UN وأعرب اللاجئون عن غضبهم، وطالبوا بتعويضات من الأطراف المسؤولة عن خسائرهم المالية.
    les réfugiés ont continué de tenir des protestations contre l'Office, qui se débat pour satisfaire leurs besoins. UN وقد واصل اللاجئون احتجاجاتهم ضد الأونروا، التي تكافح لتلبية احتياجاتهم.
    Lorsque aucune de ces solutions ne s'est avérée possible, les réfugiés ont continué à recevoir protection et assistance du HCR dans leur pays d'asile. UN وعندما لم يتسن تحقيق أحد هذين الحلين، ظلّ اللاجئون يتلقون الحماية والمساعدة من المفوضية في بلدان اللجوء.
    les réfugiés ont été informés de leur droit à une assistance humanitaire gratuite. UN كما أُطلع اللاجئون على أحقيتهم في الحصول بحرِّية على المساعدة الإنسانية.
    les réfugiés ont été arrêtés, battus et certaines personnes ont même été violées. UN لقد تعرض اللاجئون للاعتقال والضرب بل وتعرض بعضهم للاغتصاب.
    Nous avons vécu les guerres de nos voisins et de l'Europe; les réfugiés ont toujours trouvé dans notre pays de l'aide et la paix. UN لقد عشنا حروب جيراننا والحروب الأخرى في أوروبا. ولقد كان اللاجئون يجدون معنا المساعدة والسلام.
    Avec la stabilisation de la situation en Ethiopie et dans certaines régions de la Somalie, les réfugiés ont commencé à rentrer dans leur pays en 1993. UN ومع استقرار الحالة في إثيوبيا وفي بعض مناطق الصومال، بدأ اللاجئون يعودون إلى بلدانهم في عام 1993.
    Lorsque aucune de ces solutions ne s'est avérée possible, les réfugiés ont continué à recevoir protection et assistance du HCR dans leur pays d'asile. UN وعندما لم يتسن تحقيق أحد هذين الحلين، ظلّ اللاجئون يتلقون الحماية والمساعدة من المفوضية في بلدان اللجوء.
    La réclamation a trait à la période pendant laquelle les réfugiés ont occupé les deux camps. UN وتتعلق المطالبة بالفترة التي كان اللاجئون يشغلون فيها المخيمين.
    Dans un grand nombre de pays, les demandeurs d'asile et les réfugiés ont été les victimes d'attaques racistes et sectaires localisées et parfois même de meurtres. UN وكان اللاجئون وملتمسو اللجوء، في مجموعة كبيرة من البلدان، ضحايا هجمات عنصرية وطائفية، أو أعمال قتل محلية.
    les réfugiés ont bien entendu le droit d’être traités décemment alors qu’ils tentent de faire face aux événements qui bouleversent leur vie. UN وبالطبع فإن من حق اللاجئين الحصول على معاملة كريمة وهم يواجهون اضطرابا كبيرا في حياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus