les réfugiés ont trouvé protection dans près d'une cinquantaine de pays du continent. | UN | وقد حصل اللاجئون على الحماية في 50 بلداً تقريباً في هذه القارة. |
Lorsque les réfugiés ont commencé de rentrer en masse plusieurs mois après, ils ont découvert une région dévastée par la guerre. | UN | وعندما بدأ اللاجئون في العودة الجماعية بعد ذلك بأشهر عديدة عادوا إلى منطقة كانت الحرب قد دمرتها. |
les réfugiés ont continué à participer au coût du loyer, de l'achat de denrées alimentaires, ainsi qu'au coût des équipements collectifs et de l'éducation. | UN | واستمر اللاجئون يساهمون في تكاليف الايجار، واﻷغذية، والمرافق، والتعليم. |
Elle est sous le coup de sanctions, dont les réfugiés ont été les premières et les principales victimes. | UN | وفُرضت عليها الجزاءات، وكان اللاجئون هم أول وأهم ضحاياها. |
les réfugiés ont bien entendu le droit d'être traités décemment alors qu'ils tentent de faire face aux événements qui bouleversent leur vie. | UN | وبالطبع فإن من حق اللاجئين الحصول على معاملة كريمة وهم يواجهون اضطرابا كبيرا في حياتهم. |
Les conditions de vie sont plus dures dans cet Etat que dans ceux de Campeche et Quintana Roo, où les réfugiés ont réussi à mettre en place eux-mêmes des formes d'organisation. | UN | والشروط المعيشية هناك هي أصعب مما عليه في كامبيتشي وكينتانا رو، حيث تمكن اللاجئون من تنظيم معيشتهم. |
les réfugiés ont pu accéder à l'asile dans la plupart des juridictions, y compris un certain nombre d'États non parties à la Convention de 1951. | UN | وتمكن اللاجئون من الحصول على اللجوء في معظم الولايات، بما فيها عدد من الأطراف في اتفاقية عام 1951 من غير الدول. |
les réfugiés ont fait état de massacres, d'enlèvements et d'incendies de villages. | UN | وأفاد اللاجئون بوقوع أعمال قتل واختطاف وإحراق للقرى. |
les réfugiés ont fait part de leur colère et exigé une indemnisation de la part des responsables pour le préjudice financier subi. | UN | وأعرب اللاجئون عن غضبهم، وطالبوا بتعويضات من الأطراف المسؤولة عن خسائرهم المالية. |
les réfugiés ont continué de tenir des protestations contre l'Office, qui se débat pour satisfaire leurs besoins. | UN | وقد واصل اللاجئون احتجاجاتهم ضد الأونروا، التي تكافح لتلبية احتياجاتهم. |
Lorsque aucune de ces solutions ne s'est avérée possible, les réfugiés ont continué à recevoir protection et assistance du HCR dans leur pays d'asile. | UN | وعندما لم يتسن تحقيق أحد هذين الحلين، ظلّ اللاجئون يتلقون الحماية والمساعدة من المفوضية في بلدان اللجوء. |
les réfugiés ont été informés de leur droit à une assistance humanitaire gratuite. | UN | كما أُطلع اللاجئون على أحقيتهم في الحصول بحرِّية على المساعدة الإنسانية. |
les réfugiés ont été arrêtés, battus et certaines personnes ont même été violées. | UN | لقد تعرض اللاجئون للاعتقال والضرب بل وتعرض بعضهم للاغتصاب. |
Nous avons vécu les guerres de nos voisins et de l'Europe; les réfugiés ont toujours trouvé dans notre pays de l'aide et la paix. | UN | لقد عشنا حروب جيراننا والحروب الأخرى في أوروبا. ولقد كان اللاجئون يجدون معنا المساعدة والسلام. |
Avec la stabilisation de la situation en Ethiopie et dans certaines régions de la Somalie, les réfugiés ont commencé à rentrer dans leur pays en 1993. | UN | ومع استقرار الحالة في إثيوبيا وفي بعض مناطق الصومال، بدأ اللاجئون يعودون إلى بلدانهم في عام 1993. |
Lorsque aucune de ces solutions ne s'est avérée possible, les réfugiés ont continué à recevoir protection et assistance du HCR dans leur pays d'asile. | UN | وعندما لم يتسن تحقيق أحد هذين الحلين، ظلّ اللاجئون يتلقون الحماية والمساعدة من المفوضية في بلدان اللجوء. |
La réclamation a trait à la période pendant laquelle les réfugiés ont occupé les deux camps. | UN | وتتعلق المطالبة بالفترة التي كان اللاجئون يشغلون فيها المخيمين. |
Dans un grand nombre de pays, les demandeurs d'asile et les réfugiés ont été les victimes d'attaques racistes et sectaires localisées et parfois même de meurtres. | UN | وكان اللاجئون وملتمسو اللجوء، في مجموعة كبيرة من البلدان، ضحايا هجمات عنصرية وطائفية، أو أعمال قتل محلية. |
les réfugiés ont bien entendu le droit d’être traités décemment alors qu’ils tentent de faire face aux événements qui bouleversent leur vie. | UN | وبالطبع فإن من حق اللاجئين الحصول على معاملة كريمة وهم يواجهون اضطرابا كبيرا في حياتهم. |