"les régions de la république" - Traduction Français en Arabe

    • مناطق جمهورية
        
    • مناطق الجمهورية
        
    • أجزاء جمهورية
        
    Le salaire minimum est fixé par le gouvernement tous les six mois pour toutes les régions de la République et sert de filet de sécurité en indiquant quelle est la rémunération minimale autorisée du travail accompli. UN وتقوم الحكومة بتحديد الحد الأدنى للأجر كل ستة أشهر لجميع مناطق جمهورية قيرغيزستان ويستخدم كشبكة أمان فيما يتعلق بتحديد المستويات الدنيا المسموح بها للأتعاب مقابل ما يؤدى من عمل.
    Les langues et alphabets des minorités nationales sont aussi utilisés officiellement dans les régions de la République fédérative de Yougoslavie où vivent ces minorités. UN وتستخدم أيضاً لغات اﻷقليات القومية وأبجدياتها بصورة رسمية في مناطق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تقطنها أقليات قومية.
    3. Souligne qu'il importe que l'assistance humanitaire soit acheminée sans interruption et sans entrave vers toutes les régions de la République de Bosnie-Herzégovine et de la République de Croatie qui en ont besoin; UN ٣ - يؤكد أهمية استمرار المساعدة اﻹنسانية دونما عائق الى جميع مناطق جمهورية البوسنة والهرسك حيثما تلزم هذه المساعدة؛
    Aux fins de la prévention des maladies intestinales, toutes les régions de la République disposent de stocks de médicaments suffisants. UN ولكفالة الوقاية ضد الأمراض المعوية يجري توفير الكميات الكافية من المستحضرات الطبية في جميع مناطق الجمهورية.
    À ce propos, le Comité demande également que le rapport que l'État partie soumettra porte sur toutes les régions de la République de Moldova. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم تقريرا عن جميع أجزاء جمهورية مولدوفا.
    Néanmoins, il ne peut agir de même dans les régions de la République de Chypre sous occupation militaire turque où, selon certaines informations, des opérations de blanchiment d’argent et de trafic de drogues seraient signalées. UN ومع ذلك فإن الحكومة لا تستطيع مثل ذلك في مناطق جمهورية قبرص الواقعة تحت الاحتلال العسكري التركي التي وردت أنباء، طبقا لبعض المعلومات، عن حدوث عمليات لغسل اﻷموال والاتجار بالمخدرات فيها.
    La baisse de la production, les suppressions d'emplois dans les entreprises et les organisations, plus particulièrement dans les secteurs qui recrutent surtout une main-d'oeuvre féminine, et le bas niveau des salaires expliquent que le nombre des femmes actives ait baissé : dans quasiment toutes les régions de la République et le taux de chômage féminin varie entre 75,9 et 79,7 %. UN وقد أفضى تناقص الناتج، والتخفيضات في الوظائف في المنشآت والمنظمات، ولا سيما في تلك القطاعات التي تستخدم القوى العاملة النسائية على نطاق أوسع، وقلة الأجور، إلى انخفاض عدد النساء المشتغلات. ويتفاوت معدل بطالة النساء ما بين 75.9 و79.7 في المائة في جميع مناطق جمهورية قيرغيزستان تقريبا.
    115. La campagne en question aurait commencé le 11 juin 1995, après que des éléments de la FORPRONU avaient été pris en otages, et elle s'est déroulée dans toutes les régions de la République fédérative de Yougoslavie. UN ٥١١- ويقال إن الحملة بدأت في ١١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، بعد أخذ الرهائن من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وجرت في جميع مناطق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    D'ordre de nos gouvernements respectifs, nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint l'Accord-cadre portant création d'une Fédération dans les régions de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité bosniaque ou croate, ainsi que l'ébauche d'un accord préliminaire concernant une Confédération entre la République de Croatie et la Fédération. UN بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نرفق الاتفاق الاطار المنشئ لاتحاد فدرالي في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي توجد فيها أغلبية من السكان البوسنيين والكروات، والخطوط العامة لاتفاق أولي لانشاء اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد الفدرالي.
    Les soussignés sont convenus de l'Accord-cadre ci-joint portant création d'une Fédération dans les régions de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité bosniaque ou croate, ainsi que de l'ébauche ci-jointe d'un accord préliminaire concernant une Confédération entre la République de Croatie et la Fédération. UN وافق الموقعون أدناه على الاتفاق الاطار المرفق المنشئ لاتحاد فدرالي في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي توجد فيها أغلبية من السكان البوسنيين والكروات، وعلى الخطوط العامة المرفقة لاتفاق أولي لانشاء اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد الفدرالي.
    a) Accord-cadre portant création d'une fédération dans les régions de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité bosniaque ou croate; UN )أ( اتفاق إطاري يؤسس اتحادا فدراليا في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي تضم أغلبية من السكان البوسنيين والكروات؛
    115. La campagne en question aurait commencé le 11 juin 1995, après que des éléments de la FORPRONU avaient été pris en otages, et elle s'est déroulée dans toutes les régions de la République fédérative de Yougoslavie. UN ٥١١- ويقال إن الحملة بدأت في ١١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، بعد أخذ الرهائن من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وجرت في جميع مناطق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    F. Programme d'échantillonnage dans toute la République démocratique du Congo Avec la collaboration de la MONUC, le Groupe a procédé à un échantillonnage d'armes et de munitions dans toutes les régions de la République démocratique du Congo. UN 43 - شرع الفريق، بالتعاون مع البعثة، في عملية معايرة بأخذ عينات من الأسلحة والذخائر في كامل مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    i) L'Experte indépendante exhorte le Gouvernement à continuer de tout mettre en œuvre pour rétablir la paix et la sécurité pour tous dans toutes les régions de la République centrafricaine car elles conditionnent la satisfaction des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN تحث الخبيرة المستقلة الحكومة على مواصلة بذل كل الجهود لاستعادة السلم والأمن للجميع في كل مناطق جمهورية أفريقيا الوسطى، باعتبارهما شرطين لازمين لإعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5.1 Toutes les régions de la République démocratique du Congo enregistrent de nets progrès dans la protection des civils, le respect des droits de l'homme et la réduction des conflits et des tensions. UN 5-1 إحراز جميع مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقدم كبير في حماية المدنيين واحترام حقوق الإنسان والحد من النزاعات والتوترات
    2. En République de Croatie, le Gouvernement a manifesté de la bonne volonté, par exemple en déférant au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie 10 personnes soupçonnées de crimes de guerre et en créant le Comité national chargé de l’exécution du Programme pour l’instauration de la confiance, le retour accéléré des personnes déplacées et la normalisation des conditions de vie dans les régions de la République de Croatie. UN ٢ - وقالت إن حكومة جمهورية كرواتيا قد أظهرت حسن نيتها، حيث قامت على سبيل المثال بإحالة ١٠ أشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب الى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بإرساء الثقة وعودة المشردين على نحو عاجل وتطبيع ظروف المعيشة في مناطق جمهورية كرواتيا.
    1/ " Accord-cadre portant création d'une Fédération dans les régions de la République de Bosnie-Herzégovine dont la population est en majorité bosniaque ou croate " et " Ebauche d'accord préliminaire concernant une Confédération entre la République de Croatie et la Fédération " , signés à Washington le 1er mars 1994; voir S/1994/255. UN )١( " اتفاق إطاري يؤسس اتحادا فدراليا في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك التي تضم أغلبية من السكان البوسنيين والكروات " ، و " مخطط اتفاق أولي ﻹقامة اتحاد كونفدرالي بين جمهورية كرواتيا والاتحاد " ، الموقعان في واشنطن، العاصمة، في ١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ انظر S/1994/255.
    18. Note avec satisfaction les mesures que prennent le Secrétaire général, la FORPRONU et d'autres agences des Nations Unies et organisations humanitaires pour rétablir une vie normale dans toutes les régions de la République de Bosnie-Herzégovine, les encourage à poursuivre leurs efforts; et, dans ce contexte, prie le Secrétaire général d'envisager d'autres voies et moyens d'améliorer le travail de la composante civile de la FORPRONU; UN ١٨ - يحيط علما مع التقدير بالخطوات التي يتخذها اﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الانسانية ﻹعادة الحياة الطبيعية إلى جميع مناطق جمهورية البوسنة والهرسك ويشجعها على مواصلة جهودها ويطلب، في هذا السياق، إلى اﻷمين العام أن ينظر في الطرق والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز أعمال العنصر المدني في قوة اﻷمم المتحدة للحماية؛
    La campagne de sensibilisation dans les régions de la République à la veille des élections municipales de 2009 constitue un exemple positif. UN وتمثل حملة التوعية التي جرت في مناطق الجمهورية عشية الانتخابات البلدية عام 2009 أحد الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد.
    - Les divisions de la promotion sociale sur toutes les régions de la République. UN - شعب التنمية الاجتماعية في جميع مناطق الجمهورية.
    À ce propos, le Comité demande également que le rapport que l'État partie soumettra porte sur toutes les régions de la République de Moldova. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم تقريرا عن جميع أجزاء جمهورية مولدوفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus